Offenbarung 16, 20

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 16, Vers: 20

Offenbarung 16, 19
Offenbarung 16, 21

Luther 1984:Und alle Inseln verschwanden, und die Berge wurden nicht mehr gefunden.-a- -a) Offenbarung 6, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch alle Inseln verschwanden, und Berge waren nicht mehr zu finden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und jede Insel verschwand, und Berge wurden nicht gefunden-a-. -a) Offenbarung 6, 14; 20, 11.
Schlachter 1952:Und alle Inseln flohen, und Berge wurden nicht mehr gefunden.
Zürcher 1931:Und alle Inseln entschwanden, und Berge waren nicht (mehr) zu finden. -Offenbarung 6, 14.
Luther 1912:Und a) alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden. - a) Offenbarung 6, 14; Offenbarung 20, 11.
Luther 1545 (Original):Vnd alle Jnsulen entflohen, vnd keine Berge wurden funden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden funden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sämtliche Inseln versanken im Meer, und auch die Berge verschwanden, ohne eine Spur zu hinterlassen.
Albrecht 1912/1988:Alle Inseln verschwanden, und Berge waren nicht mehr zu sehen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und -a-alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden. -a) Offenbarung 6, 14; 20, 11.
Meister:Und jede Insel-a- floh, und Berge wurden nicht gefunden. -a) Offenbarung 6, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Auch alle Inseln verschwanden, und Berge waren nicht mehr zu finden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und jede Insel verschwand, und Berge wurden nicht gefunden-a-. -a) Offenbarung 6, 14; 20, 11.
Schlachter 1998:Und jede Insel entfloh, und es waren keine Berge mehr zu finden.
Interlinear 1979:Und jede Insel floh, und Berge nicht wurden gefunden.
NeÜ 2016:Alle Inseln versanken im Meer und auch die Berge verschwanden spurlos.
Jantzen/Jettel 2016:Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden. a)
a) Offenbarung 6, 14; 20, 11; Jesaja 64, 2; Jeremia 4, 23 .24 .25 .26; Micha 1, 4
English Standard Version 2001:And every island fled away, and no mountains were to be found.
King James Version 1611:And every island fled away, and the mountains were not found.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 20: jede Insel entfloh … keine Berge mehr zu finden. Dieses mächtige Erdbeben wird die geologische Struktur der Erdoberfläche verändern und die Erde auf das Tausendjährige Reich vorbereiten. Vgl. 6, 12-14; Jesaja 40, 4.5; Jeremia 4, 23-27.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 16, 20
Sermon-Online