Offenbarung 18, 10

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 18, Vers: 10

Offenbarung 18, 9
Offenbarung 18, 11

Luther 1984:Sie werden fernab stehen aus Furcht vor ihrer Qual und sprechen: Weh, weh, du große Stadt Babylon, du starke Stadt, -a-in einer Stunde ist dein Gericht gekommen! -a) Jeremia 51, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):von ferne werden sie aus Furcht vor ihrer Qual stehen und ausrufen: ,Wehe, wehe, du große Stadt Babylon, du mächtige Stadt! In einer einzigen Stunde ist nun das Gericht über dich gekommen!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie werden aus Furcht vor ihrer Qual-a- von fern stehen und sagen: Wehe, wehe! Die große Stadt, Babylon, die starke Stadt-b-! Denn in --einer- Stunde ist dein Gericht gekommen. -a) Hesekiel 26, 16.17. b) Offenbarung 14, 8; 17, 18.
Schlachter 1952:und werden von ferne stehen aus Furcht vor ihrer Qual und sagen: Wehe, wehe, du große Stadt Babylon, du gewaltige Stadt; denn in einer Stunde ist dein Gericht gekommen!
Zürcher 1931:und werden aus Furcht vor ihrer Peinigung von ferne stehen und sagen: Wehe, wehe, du grosse Stadt, du mächtige Stadt Babylon! denn in einer Stunde ist dein Gericht gekommen.
Luther 1912:und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: Weh, weh, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! In a) einer Stunde ist dein Gericht gekommen. - a) Offenbarung 14, 8; Jesaja 21, 9; Jeremia 51, 8.
Luther 1545 (Original):vnd werden von ferne stehen fur furcht jrer qual, vnd sprechen, Weh, weh, die grosse stad Babylon, die starcke Stad, auff eine stunde ist dein Gericht komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: Wehe, wehe, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! Auf eine Stunde ist dein Gericht kommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch werden sie in weiter Ferne stehen bleiben, so sehr erschreckt sie der Anblick ihres qualvollen Endes. ›Was für ein Unglück!‹, werden sie rufen. ›Was für ein Unglück! Babylon, du große, du mächtige Stadt! Von einer Stunde auf die andere ist das Gericht über dich hereingebrochen!‹
Albrecht 1912/1988:Entsetzt von ihrer Plage, stehen sie von ferne und rufen: ,Wehe, wehe! Babylon, du große, starke Stadt! In einer Stunde ist nun dein Gericht gekommen-a-!' -a) Hesekiel 26, 17; Jeremia 51, 8.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: -a-Weh, weh, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! In einer Stunde ist dein Gericht gekommen. -a) Offenbarung 14, 8; Jesaja 21, 9; Jeremia 51, 8.
Meister:Während sie von ferne stehen wegen der Furcht ihrer Qual, sagen sie: ,Wehe, wehe, du große Stadt Babylon-a-, du starke Stadt, denn in einer Stunde-b- ist dein Gericht gekommen!' -a) Jesaja 21, 9; Offenbarung 14, 8. b) Vers(e) 17.19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):von ferne werden sie aus Furcht vor ihrer Qual stehen und ausrufen: ,Wehe, wehe, du große Stadt Babylon, du mächtige Stadt! In einer einzigen Stunde ist nun das Gericht über dich gekommen!'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und sie werden von ferne stehen aus Furcht vor ihrer Qual und sagen: Wehe, wehe! die große Stadt, Babylon, die starke Stadt! denn in einer Stunde ist dein Gericht gekommen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und sie werden aus Furcht vor ihrer Qual-a- weitab stehen und sagen: Wehe, wehe! Die große Stadt, Babylon, die starke Stadt-b-! Denn in --einer- Stunde ist dein Gericht -a-gekommen. -a) Hesekiel 26, 16.17. b) Offenbarung 14, 8; 17, 18.
Schlachter 1998:und sie werden von ferne stehen aus Furcht vor ihrer Qual und sagen: Wehe, wehe, du große Stadt Babylon, du gewaltige Stadt; denn in --einer- Stunde ist dein Gericht gekommen!
Interlinear 1979:von ferne stehend wegen der Furcht vor ihrer Peinigung, sagend: Wehe, wehe, du Stadt große, Babylon, du Stadt starke, weil in einer Stunde gekommen ist dein Gericht!
NeÜ 2016:Was für ein Unglück!', werden sie rufen und aus Furcht vor ihrer Qual weit entfernt stehen bleiben. 'Was für ein Unglück! Babylon, du große und mächtige Stadt! In einer einzigen Stunde ist das Unglück über dich gekommen!'
Jantzen/Jettel 2016:und a)aus Furcht vor ihrer Qual von b)ferne stehen und sagen: c)‘Wehe! Wehe! Die große Stadt, Babylon, die starke Stadt! – weil in einer Stunde dein Gericht kam!’
a) Jeremia 51, 41
b) Offenbarung 18, 15; 18, 17
c) Jeremia 13, 27; Hesekiel 16, 23
English Standard Version 2001:They will stand far off, in fear of her torment, and say, Alas! Alas! You great city, you mighty city, Babylon! For in a single hour your judgment has come.
King James Version 1611:Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.