Offenbarung 19, 3

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 19, Vers: 3

Offenbarung 19, 2
Offenbarung 19, 4

Luther 1984:Und sie sprachen zum zweitenmal: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in Ewigkeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und zum zweitenmal riefen sie: «Halleluja! und der Rauch von ihr steigt in alle Ewigkeit auf!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und zum zweitenmal sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in alle Ewigkeit-1a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. a) Offenbarung 14, 11; Jesaja 34, 10.
Schlachter 1952:Und abermals sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Zürcher 1931:Und zum zweitenmal sprachen sie: Hallelujah!-1- Und «ihr Rauch steigt auf in alle Ewigkeit». -Jesaja 34, 10. 1) «Hallelujah» bed: «Lobet den Herrn!»
Luther 1912:Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und a) der Rauch geht auf ewiglich. - a) Jesaja 34, 10.
Luther 1545 (Original):Vnd sprachen zum andern mal, Haleluia. Vnd der Rauch gehet auff ewiglich,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sprachen zum andernmal: Halleluja! Und der Rauch gehet auf ewiglich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und von neuem erklangen die Jubelrufe:»Halleluja! 'Gepriesen sei Gott!'Ja, für immer und ewig steigt der Rauch dieser brennenden Stadt zum Himmel auf.«
Albrecht 1912/1988:Sie sangen weiter: «Halleluja! Der Rauch von ihrem Brande steigt auf in Ewigkeit.»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und -a-der Rauch geht auf ewiglich. -a) Jesaja 34, 10.
Meister:Und sie sprachen zum zweiten Male: «Hallelujah! Und ihr Rauch-a- steigt auf in die Ewigkeiten der Ewigkeiten!» -a) Jesaja 34, 10; Offenbarung 14, 11; 18, 9.18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und zum zweitenmal riefen sie: «Halleluja! und der Rauch von ihr steigt in alle Ewigkeit auf!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und zum zweitenmal sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit-1a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. a) Offenbarung 14, 11; Jesaja 34, 10.
Schlachter 1998:Und nochmals sprachen sie: Hallelujah! Und ihr Rauch steigt auf in alle Ewigkeit-1-! -1) w: in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.++
Interlinear 1979:Und zum zweitenmal haben sie gesagt: Halleluja! Und der Rauch von ihr steigt auf in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.
NeÜ 2016:Und von neuem klangen die Jubelrufe auf:Halleluja! / Gepriesen sei Gott! / Der Rauch dieser Stadt / wird aufsteigen in alle Ewigkeit!
Jantzen/Jettel 2016:Und ein zweites Mal haben sie gesagt: „Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in ‹alle› Ewigkeit*.“ a)
a) Offenbarung 14, 11*; Jesaja 34, 10; Judas 1, 7*
English Standard Version 2001:Once more they cried out, Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.
King James Version 1611:And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.