1. Mose 34, 1

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 34, Vers: 1

1. Mose 33, 20
1. Mose 34, 2

Luther 1984:-a-DINA aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging aus, die Töchter des Landes zu sehen. -a) 1. Mose 30, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS Dina, die Tochter Jakobs, welche Lea ihm geboren hatte, einst ausging, um sich unter den Mädchen des Landes umzusehen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Dina, die Tochter Leas-a-, die sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, die Töchter des Landes zu sehen. -a) 1. Mose 30, 21.
Schlachter 1952:DINA aber, Leas Tochter, welche sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, um die Töchter des Landes zu sehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Dina aber, Leas Tochter, die sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, um die Töchter des Landes zu sehen.
Zürcher 1931:DINA aber, die Tochter Jakobs, die Lea ihm geboren hatte, ging einst aus, um sich die Mädchen des Landes anzusehen.
Luther 1912:Dina aber, Leas Tochter, a) die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen. - a) 1. Mose 30, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Dina, die Tochter Leas, die sie Jaakob geboren hatte, zog hinaus, sich unter den Töchtern des Landes umzusehn.
Tur-Sinai 1954:Und Dina, die Tochter Leas, die sie Jaakob geboren hatte, ging aus, um sich unter den Töchtern des Landes umzusehn.
Luther 1545 (Original):Dina aber Lea tochter, die sie Jacob geborn hatte, gieng heraus, die Töchter des Landes zu sehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.
NeÜ 2024:Dinas Vergewaltigung und das Blutbad in Sichem: Eines Tages wollte Dina, die Tochter von Lea und Jakob, sich unter den Mädchen des Landes umsehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Dina, die Tochter Leas, die sie Jakob geboren hatte, ging aus, die Töchter des Landes zu sehen.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 30, 21
English Standard Version 2001:Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.
King James Version 1611:And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
Westminster Leningrad Codex:וַתֵּצֵא דִינָה בַּת לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Die unsittlichen Details der Vergewaltigung von Dina und die Rache von Levi und Simeon werden ausführlich geschildert, vielleicht um den vor dem Einzug in Kanaan stehenden Lesern zu verdeutlichen, wie leicht es passieren kann, dass Abrahams Nachkommen sich mit Kanaanitern vermischen und verheiraten, obwohl das im Widerspruch steht zu den Wünschen der Patriarchen (vgl. 24, 3; 27, 46; 28, 1) als auch zu Gottes Willen (2. Mose 34, 6; 5. Mose 7, 3; Josua 23, 12.13; Nehemia 13, 26.27). 34, 1 um die Töchter des Landes zu sehen. Dina war sich offenbar nicht im Klaren (s. 30, 20.21), dass ihr Ausflug in die nahegelegene Stadt, wo sie sich ansehen wollte, wie andere Frauen lebten, solch schreckliche Folgen nach sich ziehen würde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 34, 1
Sermon-Online