2. Mose 8, 14

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 8, Vers: 14

2. Mose 8, 13
2. Mose 8, 15

Luther 1984:Die -a-Zauberer taten ebenso mit ihren Künsten, um Mücken hervorzubringen; aber sie konnten es nicht. Und die Mücken waren sowohl an den Menschen als am Vieh. -a) 2. Mose 7, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die ägyptischen Zauberer bemühten sich mit ihren Geheimkünsten ebenso, Stechmücken hervorzubringen, vermochten es aber nicht; die Stechmücken aber saßen an Menschen und Vieh.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Wahrsagepriester-1- aber machten es ebenso mit ihren Zauberkünsten, um die Mücken hervorzubringen; aber sie konnten es nicht-a-. Und die Mücken kamen über die Menschen und über das Vieh. -1) s. Anm. zu 2. Mose 7, 11. a) 2. Mose 9, 11; 1. Könige 18, 26.29; Jesaja 19, 11; 2. Timotheus 3, 9.
Schlachter 1952:Die Zauberer versuchten mit ihrem Beschwören auch Mücken hervorzubringen; aber sie konnten es nicht. Und die Mücken kamen über die Menschen und das Vieh.
Zürcher 1931:Und die Zauberer taten dasselbe mit ihren geheimen Künsten, um Mücken hervorzubringen; aber sie konnten es nicht. So kamen die Mücken über die Menschen und das Vieh.
Luther 1912:Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Mücken herausbrächten; aber a) sie konnten nicht. Und die Mücken waren sowohl an Menschen als an Vieh. - a) 2. Mose 9, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Magier taten ebenso mit ihren Geheimkünsten, die Mük_ken hinwegzuführen, aber sie vermochtens nicht, die Mücke war am Menschen und am Tier.
Tur-Sinai 1954:Und die Schriftkundigen wollten durch ihre geheimen Künste ebenso tun, um das Ungeziefer hervorzubringen; aber sie vermochten es nicht. Und das Ungeziefer war an Mensch und Vieh.
Luther 1545 (Original):Die Zeuberer theten auch also mit jrem beschweren, das sie Leuse eraus brechten, Aber sie kundten nicht. Vnd die Leuse waren beide an Menschen vnd an Vieh.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Läuse heraus brächten, aber sie konnten nicht. Und die Läuse waren beide an Menschen und an Vieh.
NeÜ 2021:(14) Die Magier versuchten mit ihren Zauberkünsten ebenfalls Mücken hervorzubringen. Aber sie konnten es nicht, und die Mücken setzten Mensch und Vieh zu.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Wahrsagepriester taten ebenso mit ihren Zauberkünsten, um die Stechmücken hervorzubringen, aber sie konnten es nicht. Und die Stechmücke war am Mensch und am Vieh. a)
a) Zauberer 2. Mose 9, 10 .11; Jesaja 19, 11-13
English Standard Version 2001:The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.
King James Version 1611:And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.




Predigten über 2. Mose 8, 14
Sermon-Online