2. Timotheus 3, 9

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 9

2. Timotheus 3, 8
2. Timotheus 3, 10

Luther 1984:Aber sie werden damit nicht weit kommen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen geschah.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch sie werden mit ihrem Treiben nicht weit kommen, denn ihr Unverstand wird für alle klar zutage liegen, wie es ja auch bei jenen (beiden) der Fall gewesen ist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie werden aber nicht weiter vorwärtskommen, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war-a-. -a) 2. Mose 8, 14.
Schlachter 1952:Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war.
Zürcher 1931:Allein, sie werden (darin) nicht weiter fortschreiten; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie auch die (Torheit) jener (offenbar) geworden ist. -2. Mose 7, 12; 8, 18.
Luther 1912:Aber sie werden’s in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
Luther 1545 (Original):Aber sie werdens die lenge nicht treiben, Denn jre Torheit wird offenbar werden jderman, Gleich wie auch jener war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch sie werden nicht weit kommen, denn ihr Unverstand wird ebenso offen zutage treten, wie es bei jenen 'Zauberern' der Fall war.
Albrecht 1912/1988:Doch auf die Dauer haben sie keinen Erfolg. Denn alle werden ihren Unsinn (und Betrug) klar erkennen, wie es ja auch bei jenen* der Fall gewesen ist*.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
Meister:Sie werden aber nicht weiter mehr vorrücken; denn ihr Unverstand wird allen ganz offenbar, wie es auch bei jenen gewesen ist. -2. Mose 7, 12; 8, 18; 9, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Doch sie werden mit ihrem Treiben nicht weit kommen, denn ihr Unverstand wird für alle klar zutage liegen, wie es ja auch bei jenen (beiden) der Fall gewesen ist.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sie werden aber nicht weiter vorwärtskommen, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war-a-. -a) 2. Mose 8, 14.
Schlachter 1998:Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war.
Interlinear 1979:Aber nicht werden sie Fortschritte machen hin zu mehr; denn ihre Torheit ganz offenbar wird sein allen, wie auch die jener geworden ist.
NeÜ 2016:Doch sie werden nicht weit damit kommen, denn ihr Unverstand wird sich allen zeigen, wie es auch bei jenen Ägyptern der Fall war.
Jantzen/Jettel 2016:Sie werden jedoch nicht weitere Fortschritte machen, denn ihr Unverstand wird allen offensichtlich sein, wie er es auch bei jenen wurde. a)
a) 1. Korinther 1, 20; 2. Mose 8, 14 .15
English Standard Version 2001:But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
King James Version 1611:But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 9: Torheit … offenbar. Früher oder später wird sich herausstellen, dass diese falschen Lehrer verlorene Toren sind, so wie es bei Jannes und Jambres ebenfalls deutlich wurde.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 3, 9
Sermon-Online