Luther 1984: | Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.-a- -a) 5. Mose 27, 16; Sprüche 20, 20; Matthäus 15, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll mit dem Tode bestraft werden! - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, muß getötet werden-a-. -a) 3. Mose 20, 9; 5. Mose 21, 18.21; Sprüche 20, 20; Matthäus 15, 4. |
Schlachter 1952: | Auch wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll des Todes sterben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll unbedingt sterben. |
Zürcher 1931: | Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll getötet werden. -3. Mose 20, 9; 5. Mose 27, 16; Sprüche 20, 20. |
Luther 1912: | Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben. - 5. Mose 27, 16; Sprüche 20, 20; Matthäus 15, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wer seinen Vater oder seine Mutter verwünscht, sterben muß er, sterben. |
Tur-Sinai 1954: | Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll getötet werden. |
Luther 1545 (Original): | Wer Vater vnd Mutter flucht, Der sol des Tods sterben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben. |
NeÜ 2024: | Verfluchung der Eltern: ,Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, wird mit dem Tod bestraft.' (Wird im Neuen Testament von Jesus Christus zitiert: Matthäus 15, 4; Markus 7, 10) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, muss unbedingt zu Tode gebracht werden. -Parallelstelle(n): 3. Mose 20, 9; 5. Mose 21, 18-21; Sprüche 20, 20 |
English Standard Version 2001: | Whoever curses his father or his mother shall be put to death. |
King James Version 1611: | And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 15: Respektlosigkeit gegenüber den Eltern, die in körperlicher oder verbaler Gewalt ihrer Kinder zum Ausdruck kommt, war so schwerwiegend, dass darauf die Todesstrafe stand. Das 5. Gebot war eine ernste Sache! Andere antike Gesetzeskodizes, z.B. der Kodex Hammurabi, respektierten ebenfalls die elterliche Autorität und schrieben schwere Konsequenzen vor, wenngleich nicht die Todesstrafe. |