Luther 1984: | Und du sollst zwei -a-Onyxsteine nehmen und darauf eingraben die Namen der Söhne Israels, -a) 2. Mose 25, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ferner sollst du zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels in sie eingraben-1-, -1) o: einstechen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst zwei Onyxsteine-a- nehmen und die Namen der Söhne Israel darauf eingravieren: -a) 2. Mose 25, 7; 1. Chronik 29, 2. |
Schlachter 1952: | Und du sollst zwei Schohamsteine nehmen und die Namen der Kinder Israel darauf graben, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf eingravieren, |
Zürcher 1931: | Dann sollst du die beiden Sohamsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf eingraben, |
Luther 1912: | Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nimm die zwei Beryllsteine und stich auf sie die Namen der Söhne Jissraels, |
Tur-Sinai 1954: | Dann sollst du zwei Schohamsteine nehmen und darauf die Namen der Kinder Jisraël einstechen, |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt zween Onicherstein nemen, vnd drauff graben die Namen der kinder Jsrael, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel, |
NeÜ 2024: | Dann sollst du auf zwei Onyxsteinen die Namen der Söhne Israels eingravieren lassen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du sollst zwei Schoham-Steine(a) nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf eingravieren: -Fussnote(n): (a) d. i.: Onyx, Sardonyx o. Chrysopras -Parallelstelle(n): Schoham 2. Mose 28, 20; 2. Mose 35, 9; 2. Mose 39, 6; 1. Mose 2, 12; 1. Chronik 29, 2; Hiob 28, 16; eingrav. 2. Mose 31, 5; 2. Mose 35, 33; Jesaja 49, 16 |
English Standard Version 2001: | You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel, |
King James Version 1611: | And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: |
Westminster Leningrad Codex: | וְלָקַחְתָּ אֶת שְׁתֵּי אַבְנֵי שֹׁהַם וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |