Luther 1984: | Und all sein Fett soll er auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen gleichwie das Fett des Dankopfers. So soll der Priester die Sühnung für ihn vollziehen, und ihm wird vergeben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf soll er das gesamte Fett des Tieres auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen wie das Fett des Heilsopfers. Wenn der Priester ihm so Sühne wegen seiner Versündigung erwirkt hat, wird ihm Vergebung zuteil werden.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | All sein Fett aber soll er auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, wie das Fett des Heilsopfers-1-. Und so erwirke der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde-a-, und es wird ihm vergeben werden-b-. -1) o: Friedensopfer; o: Abschlußopfer; o: Gemeinschaftsopfer. a) 3. Mose 17, 11; Hesekiel 43, 22. b) 3. Mose 5, 10; 14, 18; 19, 22; 4. Mose 15, 25.26.28; 1. Johannes 1, 9. |
Schlachter 1952: | und all sein Fett soll er auf dem Altar verbrennen, gleich dem Fett des Dankopfers. Also soll der Priester ihm Sühne erwirken für seine Sünde, und es wird ihm vergeben werden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und all sein Fett soll er auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, gleich dem Fett des Friedensopfers. So soll der Priester ihm Sühnung erwirken für seine Sünde, und es wird ihm vergeben werden. |
Zürcher 1931: | alles Fett desselben aber soll er auf dem Altar verbrennen, wie das Fett des Heilsopfers. So erwirkt ihm der Priester Sühne für seine Sünde, und es wird ihm vergeben. |
Luther 1912: | Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anzünden gleich wie das Fett des Dankopfers. Und soll also der Priester seine Sünde versöhnen, so wird’s ihm vergeben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | all ihr Fett aber lasse er emporrauchen auf der Statt wie das Fett der Friedmahlschlachtung. Es bedecke über ihm der Priester vor seiner Versündigung, ihm wird verziehn. |
Tur-Sinai 1954: | Dann lasse er all sein Fett in Rauch aufgehn auf dem Altar wie das Fett des Mahlopfers; so erwirkt ihm der Priester Sühne für seine Sünde, und es wird ihm vergeben. |
Luther 1545 (Original): | Aber alles sein fett sol er auff dem Altar anzünden, gleich wie das fett des Danckopffers, Vnd sol also der Priester seine Sunde versünen, so wirds jm vergeben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anzünden, gleichwie das Fett des Dankopfers. Und soll also der Priester seine Sünde versöhnen, so wird's ihm vergeben. |
NeÜ 2024: | Das ganze Fett aber soll er auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen so wie das Fett des Freudenopfers. Auf diese Weise erwirke der Priester ihm Sühne für seine Sünde, und es wird ihm vergeben werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und all sein Fett lässt er auf dem Altar in Rauch aufgehen, wie das Fett des Friedensopfers. Und ‹so› erwirkt der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, und ihm wird vergeben. -Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 20 |
English Standard Version 2001: | And all its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings. So the priest shall make atonement for him for his sin, and he shall be forgiven. |
King James Version 1611: | And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת כָּל חֶלְבּוֹ יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה כְּחֵלֶב זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ וְנִסְלַח לֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 22: Hier werden Opfer für die Sünden einer Führungsperson beschrieben. Das Blut des Opfers wurde nicht im Heiligtum versprengt, wie es beim Priester und der Versammlung der Fall war (4, 6.17), sondern kam nur auf den Brandopferaltar. |