3. Mose 17, 11

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 17, Vers: 11

3. Mose 17, 10
3. Mose 17, 12

Luther 1984:Denn des Leibes Leben ist im Blut, und ich habe es euch für den Altar gegeben, daß ihr damit entsühnt werdet. Denn -a-das Blut ist die Entsühnung, weil das Leben in ihm ist. -a) Hebräer 9, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn das Leben des Leibes liegt im Blut, und ich habe es euch für den Altar bestimmt, damit ihr euch dadurch Sühne für eure Sünden erwirkt; denn das Blut ist es, das Sühne durch das in ihm enthaltene Leben bewirkt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Seele-1- des Fleisches ist im Blut-a-, und ich selbst habe es euch auf den Altar gegeben-2-, Sühnung für eure Seelen zu erwirken. Denn das Blut ist es, das Sühnung tut durch die Seele-3- (in ihm)-b-. -1) s. Anm. zu V. 10. 2) o: (zum Gebrauch) auf dem Altar gegeben. 3) d.h. kraft des ihm innewohnenden Lebens. a) 5. Mose 12, 23. b) 3. Mose 4, 25.26; Hebräer 9, 22
Schlachter 1952:denn die Seele des Fleisches ist im Blut, und ich habe es euch auf den Altar gegeben, um Sühne zu erwirken für eure Seelen. Denn das Blut ist es, das Sühne erwirkt durch die (in ihm wohnende) Seele.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn das Leben des Fleisches ist im Blut, und ich habe es euch auf den Altar gegeben, um Sühnung zu erwirken für eure Seelen. Denn das Blut ist es, das Sühnung erwirkt für die Seele.
Zürcher 1931:Denn die Seele des Fleisches ist im Blute, und ich habe es euch für den Altar gegeben, dass man euch damit Sühne erwirke; denn das Blut ist es, das durch die (in ihm wohnende) Seele Sühne erwirkt.
Luther 1912:Denn des Leibes Leben ist im Blut, und ich habe es euch auf den Altar gegeben, daß eure Seelen damit versöhnt werden. Denn a) das Blut ist die Versöhnung, weil das Leben in ihm ist. - a) Hebräer 9, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn die Seele des Fleisches, im Blut ist sie, ich gab es euch auf die Schlachtstatt, zu bedecken über euren Seelen, denn das Blut, durch die Seele bedeckt es.
Tur-Sinai 1954:Denn die Seele des Fleisches ist im Blut, und ich habe es für euch auf den Altar bestimmt, Sühne zu erwirken für eure Seelen; denn das Blut, es erwirkt Sühne an der Seele.
Luther 1545 (Original):Denn des Leibs leben ist im blut, vnd ich habs euch zum Altar gegeben, das ewre Seelen damit versünet werden, Denn das blut ist die versünung furs leben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn des Leibes Leben ist im Blut, und ich hab's euch zum Altar gegeben, daß eure Seelen damit versöhnet werden. Denn das Blut ist die Versöhnung für das Leben.
NeÜ 2024:Denn das Leben eines fleischlichen Wesens ist in seinem Blut. Ich habe bestimmt, dass es auf den Altar gegeben wird, um Sühne für euch zu erwirken. Denn das Blut bewirkt Sühne durch das Leben darin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn die Seele des Fleisches(a) ist im Blut, und ich selbst habe es euch auf den Altar gegeben, zu sühnen für eure Seelen; denn das Blut - mittels der Seele(b) - erwirkt Sühne.
-Fussnote(n): (a) d. h.: die das Fleisch belebende Seele; das Leben des Fleisches (b) d. h.: mittels des (in ihm enthaltenen) Lebens
-Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 25.26; 5. Mose 12, 23; Matthäus 26, 28; Römer 3, 25; Römer 5, 9; Epheser 1, 7; Kolosser 1, 14.20; Hebräer 9, 22; Hebräer 13, 12.20; 1. Johannes 1, 7; Offenbarung 1, 5; Offenbarung 5, 9; Offenbarung 7, 14; Offenbarung 12, 11
English Standard Version 2001:For the life of the flesh is in the blood, and I have given it for you on the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that makes atonement by the life.
King James Version 1611:For the life of the flesh [is] in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it [is] the blood [that] maketh an atonement for the soul.
Westminster Leningrad Codex:כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּֽי הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1 - 27, 34: In diesem Abschnitt werden Richtlinien für praktische Heiligkeit angeführt. 17, 1 - 22, 33 Hier werden Themen der persönlichen Heiligkeit des Einzelnen behandelt. 17, 1 Verschiedene Gesetze über das Opfern werden erörtert. 17, 1 Der Herr warnt vor Opfern an anderer Stelle als am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft (vgl. V. 5-7).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 17, 11
Sermon-Online