3. Mose 18, 15

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 18, Vers: 15

3. Mose 18, 14
3. Mose 18, 16

Luther 1984:Du sollst mit -a-deiner Schwiegertochter nicht Umgang haben, denn sie ist deines Sohnes Frau; darum sollst du nicht mit ihr Umgang haben. -a) 1. Mose 38, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit deiner Schwiegertochter darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben; sie ist das Weib deines Sohnes: du darfst ihr nicht beiwohnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Blöße deiner Schwiegertochter-a- sollst du nicht aufdecken; sie ist die Frau deines Sohnes, ihre Blöße sollst du nicht aufdecken. -a) 1. Mose 38, 18; Hesekiel 22, 11.
Schlachter 1952:Du sollst die Scham deiner Sohnsfrau nicht entblößen; denn sie ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Scham nicht entblößen.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst die Scham deiner Schwiegertochter nicht entblößen, denn sie ist die Frau deines Sohnes; du sollst ihre Scham nicht entblößen.
Zürcher 1931:Mit deiner Sohnsfrau sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen; sie ist deines Sohnes Weib, du sollst nicht ehelichen Umgang mit ihr pflegen.
Luther 1912:Du sollst a) deiner Schwiegertochter Blöße nicht aufdecken; denn es ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken. - a) 1. Mose 38, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Blöße deiner Schwiegerin mache nicht bar, die Frau deines Sohns ist sie, mache ihre Blöße nicht bar.
Tur-Sinai 1954:Die Blöße deiner Schwiegertochter sollst du nicht enthüllen; das Weib deines Sohnes ist sie, du sollst ihre Blöße nicht enthüllen.
Luther 1545 (Original):Du solt deiner Schnur schambd nicht blössen, denn es ist deines Sons weib, darumb soltu jre schambd nicht blössen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst deiner Schnur Scham nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
NeÜ 2024:Du darfst nicht mit deiner Schwiegertochter schlafen. Sie ist doch die Frau deines Sohnes, deshalb darfst du ihre Scham nicht aufdecken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Blöße deiner Schwiegertochter darfst du nicht aufdecken. Sie ist die Frau deines Sohnes, ihre Blöße darfst du nicht aufdecken.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 20, 12; 1. Mose 38, 18; Hesekiel 22, 11
English Standard Version 2001:You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
King James Version 1611:Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she [is] thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
Westminster Leningrad Codex:עֶרְוַת כַּלָּֽתְךָ לֹא תְגַלֵּה אֵשֶׁת בִּנְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Hier werden Gesetze über die Sexualität erteilt. Dadurch sollten die Gräuel unterbunden werden, die von den Heiden in Kanaan praktiziert wurden (18, 27; vgl. 3. Mose 20, 10-21; 5. Mose 22, 13-30). Diese konkreten Gesetze setzen das allgemeine Verbot von Ehebruch voraus (2. Mose 20, 14) sowie des Inzests eines Vater, der seine Tochter verführt. Sie heben nicht unbedingt den besonderen Fall der Leviratsehe auf (vgl. 5. Mose 25, 5). Die Strafen für ein solches schändliches Verhalten werden in



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 18, 15
Sermon-Online