3. Mose 20, 18

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 20, Vers: 18

3. Mose 20, 17
3. Mose 20, 19

Luther 1984:Wenn ein Mann bei einer Frau liegt zur Zeit ihrer Tage und mit ihr Umgang hat und so den Brunnen ihres Blutes aufdeckt und sie den Brunnen ihres Blutes aufdeckt, so sollen beide aus ihrem Volk ausgerottet werden.-a- -a) 3. Mose 15, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ferner ein Mann mit einer weiblichen Person zur Zeit ihres monatlichen Unwohlseins geschlechtlichen Umgang gehabt hat, wenn er also den Quell ihres Blutes-1- enthüllt und sie (selbst) den Quell ihres Blutes aufgedeckt hat, so sollen beide aus der Mitte ihres Volkes ausgerottet werden! - -1) o: ihren Blutfluß.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn ein Mann bei einer kranken-1- Frau liegt und ihre Blöße aufdeckt, so hat er ihre Quelle enthüllt, und sie hat die Quelle ihres Blutes aufgedeckt. Sie sollen beide ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes-a-. -1) d.h. menstruierenden. a) 2. Mose 30, 33.38.
Schlachter 1952:Wenn ein Mann bei einer Frau liegt zur Zeit ihrer Krankheit und ihre Scham entblößt und ihren Brunnen aufdeckt, und sie den Brunnen ihres Blutes entblößt, so sollen beide aus ihrem Volk ausgerottet werden!
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ein Mann bei einer Frau liegt zur Zeit ihres Unwohlseins und ihre Scham entblößt und ihre Quelle aufdeckt, während sie die Quelle ihres Blutes entblößt, so sollen beide ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes!
Zürcher 1931:Wenn ein Mann bei einem Weibe liegt zur Zeit ihres Monatsflusses und mit ihr Umgang pflegt und so ihren Blutfluss aufdeckt und sie ihren Blutfluss entblösst, so sollen beide aus ihrem Volke ausgerottet werden.
Luther 1912:Wenn ein Mann beim Weibe schläft zur Zeit ihrer Krankheit und entblößt ihre Scham und deckt ihren Brunnen auf, und sie entblößt den Brunnen ihres Bluts, die sollen beide aus ihrem Volk ausgerottet werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Mann, der einem erschwachten Weibe beiliegt und ihre Blöße barmacht, er blößte ihren Born, sie machte den Born ihres Geblüts bar, gerodet werden sie beide aus dem Innern ihres Volkes.
Tur-Sinai 1954:Und jemand, der einem Weib beiliegt, während sie unwohl ist, und ihre Blöße enthüllt, ihren Born entblößt er, und sie enthüllt den Born ihres Blutes, so sollen sie beide ausgetilgt werden aus der Mitte ihres Volkes.
Luther 1545 (Original):Wenn ein Man beim Weibe schlefft zur zeit jrer Kranckheit, vnd entblösset jre schambd, vnd deckt jren brun auff, vnd sie entblösset den brun jrs bluts, Die sollen beide aus jrem Volck gerottet werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn ein Mann beim Weibe schläft zur Zeit ihrer Krankheit und entblößet ihre Scham und decket ihren Brunnen auf, und sie entblößet den Brunnen ihres Bluts, die sollen beide aus ihrem Volk gerottet werden.
NeÜ 2024:Wenn ein Mann mit einer menstruierenden Frau schläft und so ihre Scham entblößt, hat er ihre Quelle entblößt, und sie hat die Quelle ihres Blutes aufgedeckt. Beide müssen aus ihrem Volk entfernt werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein Mann, der bei einer menstruierenden(a) Frau liegt(b) und ihre Blöße(c) aufdeckt, der hat ihre Quelle enthüllt, und sie hat die Quelle ihres Blutes aufgedeckt. Und sie sollen beide aus der Mitte ihres Volkes ausgerottet werden!
-Fussnote(n): (a) eigtl.: schwachen; unwohl seienden (b) i. S. v.: sie beschläft (c) o.: Scham; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 18, 19; Hesekiel 18, 6; ausgerottet 3. Mose 17, 10
English Standard Version 2001:If a man lies with a woman during her menstrual period and uncovers her nakedness, he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.
King James Version 1611:And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
Westminster Leningrad Codex:וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת אִשָּׁה דָּוָה וְגִלָּה אֶת עֶרְוָתָהּ אֶת מְקֹרָהּ הֶֽעֱרָה וְהִיא גִּלְּתָה אֶת מְקוֹר דָּמֶיהָ וְנִכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם מִקֶּרֶב עַמָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: In diesem Abschnitt werden Verbrechen mit Todesstrafe und andere schwere Vergehen behandelt. Viele der Themen aus Kap. 18.19 werden erörtert, wobei der Nachdruck auf der Schuld liegt, die für das Vergehen gezahlt werden musste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 20, 18
Sermon-Online