4. Mose 21, 23

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 21, Vers: 23

4. Mose 21, 22
4. Mose 21, 24

Luther 1984:Aber Sihon gestattete den Israeliten nicht den Zug durch sein Gebiet, sondern sammelte sein ganzes Kriegsvolk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste. Und als er nach Jahaz kam, kämpfte er gegen Israel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber Sihon gestattete den Israeliten den Durchzug durch sein Gebiet nicht, sondern sammelte sein gesamtes Kriegsvolk und zog den Israeliten in die Wüste entgegen; und als er nach Jahaz gekommen war, griff er die Israeliten an.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen; und Sihon sammelte all sein (Kriegs)volk und zog aus Israel entgegen in die Wüste und kam nach Jahaz-a- und kämpfte gegen Israel-b-. -a) 5. Mose 2, 30-32; Jesaja 15, 4. b) 4. Mose 20, 18; Richter 11, 20.
Schlachter 1952:Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen, sondern versammelte sein ganzes Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste. Und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel.
Zürcher 1931:Aber Sihon liess Israel nicht durch sein Gebiet ziehen, sondern versammelte sein ganzes Volk und zog Israel entgegen in die Wüste. Und als er nach Jahaz kam, stritt er wider Israel.
Luther 1912:Aber Sihon gestattete den Kindern Israel nicht den Zug durch sein Gebiet, sondern sammelte all sein Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste; und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel.
Buber-Rosenzweig 1929:Aber Ssichon gab nicht zu, daß Jissrael seine Gemarkung durchschreite, Ssichon holte all sein Kriegsvolk zusammen und fuhr aus, Jissrael entgegen, in die Wüste, er kam nach Jahaz und kämpfte gegen Jissrael.
Tur-Sinai 1954:Aber Sihon ließ Jisraël nicht durch sein Gebiet ziehen; und Sihon versammelte sein ganzes Volk und zog Jisraël entgegen in die Wüste, kam nach Jahaz und kämpfte gegen Jisraël.
Luther 1545 (Original):Aber Sihon gestattet den kindern Jsrael den zug nicht durch seine grentze, Sondern samlet alle sein Volck, vnd zoch aus Jsrael entgegen in die wüsten, Vnd als er gen Jachza kam, streit er wider Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber Sihon gestattete den Kindern Israel den Zug nicht durch seine Grenze, sondern sammelte all sein Volk und zog aus Israel entgegen in die Wüste; und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel.
NeÜ 2016:Aber Sihon gab Israel den Durchzug nicht frei, sondern rief sein Heer zusammen und zog Israel in die Wüste entgegen. Bei Jahaz kam es zur Schlacht.
Jantzen/Jettel 2016:Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen. Und Sihon versammelte sein ganzes Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste, und kam nach Jahaz und kämpfte gegen Israel. a)
a) Sihon 5. Mose 2, 30-32; 29, 6; Richter 11, 20; Jahaz Josua 13, 18; Jesaja 15, 4
English Standard Version 2001:But Sihon would not allow Israel to pass through his territory. He gathered all his people together and went out against Israel to the wilderness and came to Jahaz and fought against Israel.
King James Version 1611:And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.