4. Mose 34, 6

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 34, Vers: 6

4. Mose 34, 5
4. Mose 34, 7

Luther 1984:Aber die Grenze nach Westen zu soll sein das große Meer und seine Küste. Das sei eure Grenze nach Westen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich-1- als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. - -1) aÜs: so sei euch das große Meer und das Angrenzende (d.h. die Küste) die Grenze.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Westgrenze: sie soll für euch das große Meer und das (Küsten)gebiet sein; das soll für euch die Westgrenze sein-a-. -a) 5. Mose 34, 2; Josua 15, 12.
Schlachter 1952:Als westliche Grenze diene euch das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
Schlachter 2000 (05.2003):Als westliche Grenze soll euch das große Meer und seine Küste dienen; das sei eure Grenze gegen Westen.
Zürcher 1931:Eure Westgrenze aber sei das grosse Meer und sein Gestade. Das soll eure Westgrenze sein.
Luther 1912:Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
Buber-Rosenzweig 1929:Und die Westgrenze: es sei das große Westmeer euch Grenze, dies sei euch die Westgrenze.
Tur-Sinai 1954:Und die Westgrenze: Das sei euch das große Meer und sei Grenze; das soll euch die Westgrenze sein.
Luther 1545 (Original):Aber die grentze gegen dem Abend, sol diese sein, nemlich, Das grosse Meer, Das sey ewr grentze gegen dem Abend.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
NeÜ 2024:Eure Westgrenze soll das Küstengebiet des großen Meeres sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Westgrenze(a): Sie sei euch das große Meer und das angrenzende Gebiet. Dieses sei für euch die Westgrenze.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: die meerseitige Grenze; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Josua 15, 12; Josua 23, 4; Hesekiel 47, 20
English Standard Version 2001:For the western border, you shall have the Great Sea and its coast. This shall be your western border.
King James Version 1611:And [as for] the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Westminster Leningrad Codex:וּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶֽה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Gott erteilte Israel genaue Anweisungen über die Grenzen des Landes Kanaan. Leider reichte die tatsächliche Eroberung des Landes nicht an diese Grenzen heran.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 34, 6
Sermon-Online