5. Mose 4, 34

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 4, Vers: 34

5. Mose 4, 33
5. Mose 4, 35

Luther 1984:Oder ob je ein Gott versucht hat, hinzugehen und sich ein Volk mitten aus einem Volk herauszuholen durch -a-Machtproben, durch Zeichen, durch Wunder, durch Krieg und durch seine mächtige Hand und durch seinen ausgereckten Arm und durch große Schrecken, wie das alles der HERR, euer Gott, für euch getan hat in Ägypten vor deinen Augen? -a) 5. Mose 7, 19; 29, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):oder ob je ein Gott auch nur den Versuch gemacht hat, auf die Erde zu kommen, um sich ein Volk mitten aus einem andern Volk herauszuholen durch Prüfungen, durch Zeichen und Wunder, durch Krieg, mit starker Hand und hocherhobenem Arm und durch schreckenerregende Großtaten, wie das alles der HErr, euer Gott, in Ägypten vor euren Augen an euch-1- getan hat. -1) o: für euch.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Oder hat (je) ein Gott versucht hinzugehen, um sich eine Nation mitten aus einer (anderen) Nation zu holen durch Prüfungen, durch Zeichen und durch Wunder-1- und durch Krieg und mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und durch große Schreckenstaten nach allem, was der HERR, euer Gott, in Ägypten vor deinen Augen für euch getan hat?-a- -1) o: Wahrzeichen. a) 5. Mose 1, 30; 26, 8; 2. Mose 6, 6.7; 10, 21; Josua 24, 7; Psalm 78, 12; Jeremia 32, 21.
Schlachter 1952:oder ob je ein Gott versucht habe, hinzugehen und sich ein Volk mitten aus einem andern Volk zu nehmen durch große Prüfungen, durch Zeichen, durch Wunder, durch Kampf und durch eine mächtige Hand und durch einen ausgestreckten Arm und durch schreckliche, große Taten, wie das alles der HERR, euer Gott, mit euch in Ägypten vor deinen Augen getan hat?
Zürcher 1931:oder ob je ein Gott versucht hat, herzukommen und sich ein Volk mitten aus einem (andern) Volk herauszuholen durch Prüfungen, durch Zeichen und durch Wunder, mit Krieg, mit starker Hand und ausgerecktem Arm, durch grosse und furchtbare Taten, wie das alles der Herr, euer Gott, vor deinen Augen in Ägypten für euch getan hat.
Luther 1912:oder ob Gott versucht habe hineinzugehen und sich ein Volk mitten aus einem Volk zu nehmen a) durch Versuchungen, durch Zeichen, durch Wunder, durch Streit und durch eine mächtige Hand und durch einen ausgereckten Arm und durch sehr schreckliche Taten, wie das alles der Herr, euer Gott, für euch getan hat in Ägypten vor deinen Augen? - a) 5. Mose 7, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:oder ob ein Gott erprobt hat zu kommen, sich zu nehmen einen Stamm aus dem Innern eines Stammes mit Proben, mit Zeichen, mit Erweisen, mit Kampf, mit starker Hand, mit gestrecktem Arm, mit großen Furchtbarkeiten, allwie ER euer Gott für euch tat in Ägypten, vor deinen Augen!
Tur-Sinai 1954:oder ob ein Gott versucht hat hinzugehn, um sich ein Volk mitten aus einem andern herauszuholen mit Erprobungen, mit Zeichen und Wahrbeweisen, mit Krieg, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit großen, furchtbaren Taten, so wie es der Ewige, euer Gott, für euch in Mizraim getan hat vor deinen Augen!
Luther 1545 (Original):Oder ob Gott versucht habe hinein zugehen, vnd jm ein Volck mitten aus einem Volck zu nemen, durch versuchung, durch zeichen, durch wunder, durch streit, vnd durch eine mechtige Hand, vnd durch einen ausgereckten Arm, vnd durch seer schreckliche Thatten, wie das alles der HERR ewr Gott für euch gethan hat in Egypten fur deinen augen? -[für euch] Das ist, vmb ewren willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Oder ob Gott versucht habe, hineinzugehen und ihm ein Volk mitten aus einem Volk zu nehmen durch Versuchung, durch Zeichen, durch Wunder, durch Streit und durch eine mächtige Hand und durch einen ausgereckten Arm und durch sehr schreckliche Taten, wie das alles der HERR, euer Gott, für euch getan hat in Ägypten vor deinen Augen?
NeÜ 2021:In Israel stand kein Prophet mehr auf wie Mose, dem Jahwe so persönlich begegnet ist
Jantzen/Jettel 2016:Oder hat Gott [je] versucht zu kommen, um sich ein Volk* aus der Mitte eines Volkes* zu nehmen durch Prüfungen, durch Zeichen und durch Wunder und durch Krieg und mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und durch große, Furcht gebietende Taten, nach allem, was JAHWEH, euer Gott, in Ägypten vor deinen Augen für euch getan hat? a)
a) 5. Mose 7, 18 .19; 2. Mose 6, 6 .7; Psalm 136, 11 .12
English Standard Version 2001:Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
King James Version 1611:Or hath God assayed to go [and] take him a nation from the midst of [another] nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 32: Eine historische Erinnerung, die an den Gehorsam des Volkes gegenüber dem Gesetz Gottes appelliert. 4, 32 von dem Tag an, als Gott den Menschen auf Erden erschuf. In der ganzen Menschheitsgeschichte wurde keinem anderen Volk das Vorrecht zuteil, Gott sprechen zu hören und dennoch zu überleben, wie es bei der Gesetzgebung am Sinai geschah. Es wurde auch kein anderes Volk so gesegnet, auserwählt und durch solch mächtige Wunder von der Sklaverei befreit wie Israel. Gott tat dies, um ihnen zu zeigen, dass er der alleinige Gott ist (V. 35.39).




Predigten über 5. Mose 4, 34
Sermon-Online