5. Mose 12, 6

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 12, Vers: 6

5. Mose 12, 5
5. Mose 12, 7

Luther 1984:Dorthin sollt ihr bringen eure Brandopfer und eure Schlachtopfer, eure Zehnten und eure heiligen Abgaben, eure Gelübdeopfer, eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und Schafe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und dorthin sollt ihr eure Brandopfer und Schlachtopfer, eure Zehnten und die Hebeopfer, die ihr darbringt, eure Gelübdeopfer und freiwilligen Gaben, sowie die Erstgeburten eurer Rinder und eures Kleinviehs bringen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und dahin sollt ihr eure Brandopfer bringen und eure Schlachtopfer, eure Zehnten und das Hebopfer-1- eurer Hand und eure Gelübde-a- und eure freiwilligen Gaben und die Erstgeburten eurer Rinder und Schafe-b-. -1) d.i. ein Opfer, das durch Hochheben dem HERRN geweiht wird. a) 1. Samuel 1, 21. b) 5. Mose 14, 23; 15, 19.20; 2. Chronik 7, 12; Psalm 116, 17-19.
Schlachter 1952:Dahin bringt eure Brandopfer und eure Schlachtopfer, eure Zehnten und eurer Hände Hebopfer, eure Gelübde und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt von euren Rindern und Schafen.
Schlachter 2000 (05.2003):Dahin sollt ihr eure Brandopfer und eure Schlachtopfer bringen, eure Zehnten und das Hebopfer von eurer Hand und eure Gelübde und eure freiwilligen Gaben und die Erstgeburt von euren Rindern und Schafen.
Zürcher 1931:und dorthin bringen eure Brandopfer und Schlachtopfer, eure Zehnten und Hebeopfer, eure gelobten und freiwilligen Gaben und die Erstgeburt von euren Rindern und Schafen
Luther 1912:und eure Brandopfer und eure andern Opfer und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und eure Gelübde und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und Schafe dahin bringen.
Buber-Rosenzweig 1929:dorthin sollt ihr führen eure Darhöhungen und eure Schlachtmahle, eure Zehnten und die Hebe eurer Hand, eure Gelübde und eure Willigungen, die Erstlinge eures Pflugtiers und eures Kleinviehs.
Tur-Sinai 1954:und dorthin sollt ihr bringen eure Hochopfer und eure Schlachtopfer, eure Zehnten und die Hebegabe eurer Hand, eure Gelübde und eure Edelmutsgaben und die Erstlinge eurer Rinder und Schafe.
Luther 1545 (Original):Vnd ewre Brandopffer, vnd ewr ander Opffer, vnd ewr Zehenden, vnd ewr hende Hebe, vnd ewr Gelübde, vnd ewr freywillige Opffer, vnd die Erstengeburt ewr rinder vnd schafe, dahin bringen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und eure Brandopfer, und eure anderen Opfer und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und eure Gelübde und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und Schafe dahin bringen.
NeÜ 2024:Und dorthin sollt ihr eure Brand- und Schlachtopfer (Allgemeine Bezeichnung für jedes Opfer, bei dem ein Tier geschlachtet wurde. Beim "Brandopfer" wurde das geschlachtete Tier vollständig auf dem Altar verbrannt.) bringen, eure Zehnten, eure Hebopfer und das, was ihr gelobt habt und was ihr freiwillig gebt, und die Erstgeburten von euren Rindern, Schafen und Ziegen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dorthin sollt ihr eure Brandopfer und eure Schlachtopfer bringen und eure Zehnten und das Hebopfer(a) eurer Hand und eure Gelübde und eure freiwilligen Gaben und die Erstgeburten eures Großviehs und eures Kleinviehs.
-Fussnote(n): (a) o.: die Weihegabe (d. i.: eine durch Hochheben Gott geweihte Gabe)
-Parallelstelle(n): 5. Mose 14, 23; 5. Mose 15, 20; 3. Mose 17, 2-5; 2. Chronik 7, 12
English Standard Version 2001:and there you shall bring your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution that you present, your vow offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
King James Version 1611:And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
Westminster Leningrad Codex:וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה עֹלֹֽתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם וְאֵת מַעְשְׂרֹתֵיכֶם וְאֵת תְּרוּמַת יֶדְכֶם וְנִדְרֵיכֶם וְנִדְבֹתֵיכֶם וּבְכֹרֹת בְּקַרְכֶם וְצֹאנְכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Nachdem Mose die allgemeinen Prinzipien der Beziehung Israels zum Herrn dargestellt hatte (5, 1-11, 32), erklärte er anschließend die speziellen Gesetze, die dem Volk helfen würden, jeden Lebensbereich dem Herrn zu unterstellen. Diese Anweisungen wurden Israel gegeben, »um sie zu tun in dem Land« (12, 1). 12, 1 Die erste spezielle Anweisung, die Mose gibt, handelt von Israels öffentlicher Anbetung des Herrn, wenn sie ins Land kommen. 12, 1 Mose beginnt mit einer Wiederholung seiner Anweisungen bezüglich dessen, was sie mit den Stätten des Götzendienstes tun sollten, nachdem Israel das Land der Kanaaniter in Besitz genommen hatte (s. 7, 1-6). Sie sollten sie vollständig zerstören.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 12, 6
Sermon-Online