5. Mose 14, 22

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 14, Vers: 22

5. Mose 14, 21
5. Mose 14, 23

Luther 1984:DU sollst alle Jahre den Zehnten absondern von allem Ertrag deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,-a- -a) 3. Mose 27, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«DEN ganzen Ertrag deiner Aussaat, alles, was dir auf dem Felde wächst, sollst du Jahr für Jahr gewissenhaft verzehnten
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DU sollst gewissenhaft allen Ertrag deiner Saat verzehnten, was auf dem Feld wächst, Jahr für Jahr,-a- -a) 1. Mose 47, 24.26; Nehemia 10, 38.39; Matthäus 23, 23.
Schlachter 1952:DU sollst allen Ertrag deiner Saat verzehnten, was von deinem Acker kommt, Jahr für Jahr.
Zürcher 1931:VERZEHNTEN sollst du allen Ertrag deiner Saat, was auf dem Felde wächst, Jahr für Jahr, -3. Mose 27, 30.
Luther 1912:Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt, - 3. Mose 27, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:Zehnten sollst, verzehnten du allen Ertrag deiner Saat, was Jahr um Jahr vom Feld hereinfährt,
Tur-Sinai 1954:Verzehnten sollst du allen Ertrag von deiner Saat, die aufs Feld hinausgegangen, Jahr für Jahr;
Luther 1545 (Original):Du solt alle jar den Zehenden absondern alles Einkomens deiner saat, das aus deinem Acker kompt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;
NeÜ 2016:Der Zehnte Vom ganzen Ertrag deiner Saat sollst du den Zehnten geben, von dem, was Jahr für Jahr auf dem Feld wächst.
Jantzen/Jettel 2016:Verzehnten sollst du allen Ertrag deiner Saat, die aus dem Feld erwächst, Jahr für Jahr. a)
a) 3. Mose 27, 30; 4. Mose 18, 24; Nehemia 10, 37
English Standard Version 2001:You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
King James Version 1611:Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.