5. Mose 16, 12

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 16, Vers: 12

5. Mose 16, 11
5. Mose 16, 13

Luther 1984:-a-Denke daran, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, und beachte und halte diese Gebote. -a) 5. Mose 5, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dabei sollst du daran gedenken, daß du (einst) ein Knecht in Ägypten gewesen bist, und sollst diese Satzungen gewissenhaft beobachten.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du sollst daran denken, daß du Sklave in Ägypten warst-a-, und sollst diese Ordnungen bewahren und tun. -a) 5. Mose 5, 15.
Schlachter 1952:Und bedenke, daß du in Ägypten ein Knecht gewesen bist, daß du diese Satzungen beobachtest und tuest!
Schlachter 2000 (05.2003):Und bedenke, dass du ein Knecht in Ägypten gewesen bist; und du sollst diese Satzungen bewahren und tun!
Zürcher 1931:und sollst daran denken, dass du Sklave gewesen bist in Ägypten, und diese Satzungen getreulich erfüllen.
Luther 1912:Und a) gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tuest nach diesen Geboten. - a) 5. Mose 5, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:gedenke, daß du Knecht warst in Ägypten: wahre, tue diese Gesetze!
Tur-Sinai 1954:Und du sollst gedenken, daß du Knecht warst in Mizraim; darum sollst du diese Gesetze wahren und üben.
Luther 1545 (Original):Vnd gedenck, das du Knecht in Egypten gewesen bist, das du haltest vnd thust nach diesen Geboten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tust nach diesen Geboten.
NeÜ 2024:Denk daran, dass du Sklave in Ägypten warst, richte dich nach diesen Weisungen und halte sie ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du sollst dessen gedenken, dass du ein leibeigener Knecht in Ägypten warst, und sollst diese Satzungen wahren und tun.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 5, 15; 5. Mose 15, 15
English Standard Version 2001:You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes.
King James Version 1611:And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
Westminster Leningrad Codex:וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרָיִם וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ אֶת הַֽחֻקִּים הָאֵֽלֶּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Mose spricht über die Feste, zu denen alle Männer über 20 Jahren vor dem Herrn am zentralen Anbetungsort erscheinen sollten - wenn möglich mit ihren Familien (s. V. 11.14). Vgl. 2. Mose 23; 3. Mose 23; 4. Mose 28.29. 16, 1 den Monat Abib. Abib (der später Nisan genannt wurde) lag im Frühling (etwa März oder April). 16, 1 feiere … das Passah. Die Opfergabe für das Passah selbst war nur ein Lamm (2. Mose 12, 3-11). Allerdings sollten auch zusätzliche Opfer während des Passahs und des nachfolgenden 7-tägigen Festes der ungesäuerten Brote dargebracht werden (vgl. 2. Mose 12, 15-20; 13, 3-10; 3. Mose 23, 6-8; 4. Mose 28, 19-25). Aus diesem Grund wurden zum Passahfest verschiedene Opfertiere dargebracht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 16, 12
Sermon-Online