Josua 9, 21

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 9, Vers: 21

Josua 9, 20
Josua 9, 22

Luther 1984:Und die Obersten sprachen weiter zu ihnen: Laßt sie leben, damit sie Holzhauer und Wasserschöpfer seien für die ganze Gemeinde, wie ihnen die Obersten gesagt haben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Fürsten gaben also (vor dem Volk) die Erklärung ab: «Sie sollen am Leben bleiben, aber Holzhauer und Wasserträger für die ganze Gemeinde werden.» (Da taten die Israeliten,) wie die Fürsten ihnen vorgeschlagen hatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Fürsten sagten zu ihnen: Sie sollen am Leben bleiben. Und sie wurden Holzhauer und Wasserschöpfer für die ganze Gemeinde-a-, wie die Fürsten ihnen zugesagt hatten. -a) Josua 10, 1; 5. Mose 29, 10.
Schlachter 1952:Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, damit sie Holzhauer und Wasserschöpfer der ganzen Gemeinde werden, wie ihnen die Obersten gesagt hatten!
Zürcher 1931:sie sollen am Leben bleiben, aber Holzhauer und Wasserschöpfer für die ganze Gemeinde werden. Da tat die ganze Gemeinde, wie ihnen die Obersten gesagt hatten.
Luther 1912:Und die Obersten sprachen zu ihnen: Laßt sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeinde, wie ihnen die Obersten gesagt haben.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Fürsten sprachen zu ihnen: Sie sollen leben, aber sie sollen Holzhacker und Wasserschöpfer für alle Gemeinschaft werden. Wie die Fürsten von ihnen geredet hatten,
Tur-Sinai 1954:Dann sprachen zu ihnen die Fürsten: «Mögen sie leben.» - Und sie wurden Holzhauer und Wasserschöpfer für die ganze Gemeinde, wie die Fürsten ihretwegen gesprochen hatten.
Luther 1545 (Original):Vnd die Obersten sprachen zu jnen, Lasst sie leben das sie Holtzhawer vnd Wassertreger seien der gantzen Gemeine, wie jnen die Obersten gesagt haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeine, wie ihnen die Obersten gesagt haben.
NeÜ 2021:Aber er sagte zu mir: 'Du wirst schwanger werden und einen Sohn bekommen. Von jetzt an darfst du weder Wein noch Bier trinken und auch nichts Unreines essen, denn dein Sohn wird von Mutterleib an bis zum Tag seines Todes ein Nasiräer sein.'
Jantzen/Jettel 2016:Und die Fürsten sagten zu ihnen: „Sie sollen am Leben bleiben. Und sie wurden Holzhauer und Wasserschöpfer für die ganze Gemeinde, so wie die Fürsten ihretwegen geredet hatten. a)
a) 5. Mose 29, 10; 2. Chronik 2, 16-17
English Standard Version 2001:And the leaders said to them, Let them live. So they became cutters of wood and drawers of water for all the congregation, just as the leaders had said of them.
King James Version 1611:And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 21: Obwohl er den Friedensbund mit den Gibeonitern respektierte (V. 19), machte Josua ua sie wegen ihrer Täuschung zu Holzfällern und Wasserträgern. Dieser Fluch entsprach dem immerwährenden (V. 23) Fluch Noahs: »Verflucht sei Kanaan!« (1. Mose 9, 25). Gibeon wurde ein Teil vom Gebiet Benjamins (Josua 18, 25). Später bestimmte Josua ua Gibeon zu einer Leviten-Stadt (21, 17). Nehemia erfuhr die Hilfe einiger Gibeoniter beim Wiederaufbau der Mauern Jerusalems (Nehemia 3, 7). Sonne still zu stehen (hebr: »sei still, ruhig, höre auf«). Vielleicht hörte die Erddrehung auf oder, was wahrscheinlicher ist, die Sonne bewegte sich in die gleiche Richtung wie die Erde, um mit dem Schlachtfeld Schritt zu halten. Auch der Mond stellte seinen Umlauf um die Erde ein. Dies erlaubte Josua uas Truppen, den Kampf mit einem vollkommenen Sieg zu beenden (V. 11).




Predigten über Josua 9, 21
Sermon-Online