Josua 23, 11

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 23, Vers: 11

Josua 23, 10
Josua 23, 12

Luther 1984:Darum achtet ernstlich darauf um euer selbst willen, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebhabt.-a- -a) 5. Mose 6, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So seid denn um eures Lebens willen eifrig darauf bedacht, den HErrn, euren Gott, zu lieben!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So achtet um eures Lebens willen-a- genau darauf-1-, den HERRN, euren Gott, zu lieben-b-! -1) o: so achtet genau auf eure Seelen. a) 5. Mose 4, 9.15; Apostelgeschichte 20, 28. b) 5. Mose 30, 16.20.
Schlachter 1952:Darum behütet eure Seelen wohl, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebhabet!
Zürcher 1931:Darum seid um eures Lebens willen darauf bedacht, dass ihr den Herrn, euren Gott, liebhabet;
Luther 1912:Darum so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr den Herrn, euren Gott, liebhabet.
Buber-Rosenzweig 1929:Wahret euch sehr, für eure Seelen, IHN, euren Gott, zu lieben!
Tur-Sinai 1954:So seid sehr bedacht bei eurem Leben, den Ewigen, euren Gott, zu lieben!
Luther 1545 (Original):Darumb so behütet auffs vleissigst ewr Seelen, das jr den HERRN ewren Gott lieb habet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum, so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr den HERRN, euren Gott, lieb habet.
NeÜ 2021:Euer Leben hängt davon ab, dass ihr Jahwe, euren Gott, liebt!
Jantzen/Jettel 2016:Darum behütet eure Seelen wohl ‹habt a)Acht auf eure Seelen›, dass ihr JAHWEH, euren Gott, b)liebt!
a) acht 5. Mose 4, 15; Sprüche 4, 4 .23; Apostelgeschichte 20, 28; Hebräer 13, 17;
b) liebhabt Josua 22, 5
English Standard Version 2001:Be very careful, therefore, to love the LORD your God.
King James Version 1611:Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.




Predigten über Josua 23, 11
Sermon-Online