Richter 16, 1

Das Buch der Richter

Kapitel: 16, Vers: 1

Richter 15, 20
Richter 16, 2

Luther 1984:Simson ging nach Gaza und sah dort eine Hure und ging zu ihr.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS Simson sich einst nach Gaza begeben hatte, sah er dort eine Dirne und kehrte bei ihr ein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Simson ging nach Gaza-a-. Dort sah er eine Hure-b- und ging zu ihr hinein. -a) Richter 1, 18. b) Richter 14, 1.2; 1. Korinther 6, 18.
Schlachter 1952:Und Simson ging nach Gaza und sah daselbst eine Dirne und kam zu ihr.
Zürcher 1931:Einst ging Simson nach Gaza, und als er dort eine Dirne sah, ging er zu ihr hinein.
Luther 1912:Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr.
Buber-Rosenzweig 1929:Schimschon ging nach Gasa, dort sah er ein Weib, eine Hure, und kam zu ihr.
Tur-Sinai 1954:Und Schimschon ging nach Asa und sah dort ein Buhlweib und kam zu ihr.
Luther 1545 (Original):Simson gieng hin gen Gasa, vnd sahe daselbs eine Hure, vnd lag bey jr,
Luther 1545 (hochdeutsch):Simson ging hin gen Gasa und sah daselbst eine Hure und lag bei ihr.
NeÜ 2021:Simson und DelilaEinmal kam Simson nach Gaza. Dort sah er eine Prostituierte und ging zu ihr ins Haus.
Jantzen/Jettel 2016:Und Simson ging nach Gaza. Und er sah dort eine Frau, eine Hure. Und er ging zu ihr ein. a)
a) Gaza Josua 15, 47; Hure 14, 1 .2; Nehemia 13, 26; Sprüche 7, 21-23; 23, 27
English Standard Version 2001:Samson went to Gaza, and there he saw a prostitute, and he went in to her.
King James Version 1611:Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Gott erwies Simson Gnade, indem er ihm die Befreiung aus dieser sündigen Situation gestattete. Die Folgen wurden jedoch nur aufgeschoben. Sünde macht blind und zeigt ihre Krallen erst später (V. 21).




Predigten über Richter 16, 1
Sermon-Online