1. Samuel 15, 2

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 15, Vers: 2

1. Samuel 15, 1
1. Samuel 15, 3

Luther 1984:-a-So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe bedacht, was Amalek Israel angetan und wie es ihm den Weg verlegt hat, als Israel aus Ägypten zog. -a) V. 2-3: 2. Mose 17, 8-16; 5. Mose 25, 17-19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So hat Gott, der HErr der Heerscharen, gesprochen: ,Ich will das Unrecht ahnden, das die Amalekiter einst den Israeliten zugefügt haben, indem sie ihnen beim Auszug aus Ägypten den Weg verlegten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So spricht der HERR der Heerscharen: Ich habe bedacht, was Amalek Israel angetan, wie es sich ihm in den Weg gestellt hat, als (Israel) aus Ägypten heraufzog-a-. -a) 2. Mose 17, 14.
Schlachter 1952:So spricht der HERR der Heerscharen: Ich will strafen, was Amalek an Israel tat, indem er sich ihm in den Weg stellte, als es aus Ägypten zog.
Schlachter 2000 (05.2003):So spricht der HERR der Heerscharen: Ich will strafen, was Amalek an Israel tat, indem er sich ihm in den Weg stellte, als es aus Ägypten heraufzog.
Zürcher 1931:So spricht der Herr der Heerscharen: Ich will ahnden, was Amalek an Israel getan hat, indem es ihm in den Weg trat, als es aus Ägypten heraufzog. -2. Mose 17, 8; 5. Mose 25, 17.
Luther 1912:So spricht der Herr Zebaoth: Ich habe bedacht, was Amalek Israel tat und wie er ihm den Weg verlegte, da er aus Ägypten zog. - 2. Mose 17, 8-16; 5. Mose 25, 17-19.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat ER der Umscharte gesprochen: Gemustert habe ich, was Amalek an Jissrael tat, der sich ihm in den Weg legte, als es aus Ägypten heraufstieg, -
Tur-Sinai 1954:So spricht der Ewige der Scharen: Ich habe bedacht, was Amalek an Jisraël getan, was er ihm in den Weg gelegt, als es aus Mizraim hinaufzog.
Luther 1545 (Original):So spricht der HERR Zebaoth, Ich habe bedacht was Amalek Jsrael thet, vnd wie er jm den weg verlegt, da er aus Egypten zoch.
Luther 1545 (hochdeutsch):So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe bedacht, was Amalek Israel tat, und wie er ihm den Weg verlegte, da er aus Ägypten zog.
NeÜ 2024:So spricht Jahwe, der Allmächtige: 'Ich habe bedacht, was die Amalekiter Israel angetan haben, wie sie sich dem Volk in den Weg stellten, als es aus Ägypten heraufzog.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So sagt Jahweh der Heere: 'Ich will heimsuchen, was Amalek Israel tat, wie er sich ihm in den Weg stellte, als es aus Ägypten heraufzog.
-Parallelstelle(n): Amalek 1. Samuel 14, 48; 2. Mose 17, 14; 5. Mose 25, 17-19
English Standard Version 2001:Thus says the LORD of hosts, 'I have noted what Amalek did to Israel in opposing them on the way when they came up out of Egypt.
King James Version 1611:Thus saith the LORD of hosts, I remember [that] which Amalek did to Israel, how he laid [wait] for him in the way, when he came up from Egypt.
Westminster Leningrad Codex:כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת פָּקַדְתִּי אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה עֲמָלֵק לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר שָׂם לוֹ בַּדֶּרֶךְ בַּעֲלֹתוֹ מִמִּצְרָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 2: Amalek. Die Amalekiter, ein nomadisches Wüstenvolk, das von Esau abstammte (1. Mose 36, 12), wurde zu einem von Gott gekennzeichneten Volk, als es Israel nach seinem Auszug aus Ägypten in der Wüste angriff (s. Anm. zu 2. Mose 17, 8-16; vgl. 4. Mose 24, 20; 5. Mose 25, 17-19; Richter 6, 3-5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 15, 2
Sermon-Online