1. Samuel 30, 7

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 30, Vers: 7

1. Samuel 30, 6
1. Samuel 30, 8

Luther 1984:und sprach zu dem Priester Abjatar, dem Sohn Ahimelechs: -a-Bringe mir den Efod her! Und als Abjatar den Efod zu David gebracht hatte, -a) 1. Samuel 23, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und befahl dem Priester Abjathar, dem Sohne Ahimelechs: «Bringe mir das Priesterkleid her!» Als nun Abjathar das Priesterkleid zu David gebracht hatte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David sagte zu dem Priester Abjatar-a-, dem Sohn des Ahimelech: Bring mir doch das Ephod-1- her! Und Abjatar brachte das Ephod zu David. -1) d.i. ein Priesterschurz. a) 1. Samuel 14, 19.
Schlachter 1952:Und David sprach zu Abjatar, dem Priester, dem Sohne Achimelechs: Bring mir doch das Ephod her! Und als Abjatar das Ephod zu David gebracht hatte,
Schlachter 2000 (05.2003):Und David sprach zu Abjatar, dem Priester, dem Sohn Achimelechs: Bring mir doch das Ephod her! Und als Abjatar das Ephod zu David gebracht hatte,
Zürcher 1931:und er sprach zu dem Priester Abjathar, dem Sohn Ahimelechs: Bringe mir doch das Ephod her. Da brachte Abjathar das Ephod zu David, -1. Samuel 14, 18; 23, 9; 2. Mose 28, 6.
Luther 1912:und sprach zu Abjathar, dem Priester, Ahimelechs Sohn: a) Bringe mir her den Leibrock. Und da Abjathar den Leibrock zu David gebracht hatte, - a) 1. Samuel 23, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach zu Ebjatar dem Priester, Sohn Achimelechs: Lange mir doch den Losungsumschurz heran! Ebjatar langte für Dawid den Umschurz heran.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid sprach zu dem Priester Ebjatar, dem Sohn Ahimelechs: «Bring mir doch das Ephod!» Und Ebjatar brachte Dawid das Ephod.
Luther 1545 (Original):vnd sprach zu AbJathar dem Priester Ahimelechs son, Bringe mir her den Leibrock. Vnd da AbJathar den Leibrock zu Dauid bracht hatte,
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach zu Abjathar, dem Priester, Ahimelechs Sohn: Bringe mir her den Leibrock. Und da Abjathar den Leibrock zu David gebracht hatte,
NeÜ 2021:Er befahl dem Priester Abjatar Ben-Ahimelech, das Efod zu bringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagte zu Abjatar, dem Priester, dem Sohn Ahimelechs: Bring mir bitte das Ephod herbei! Und Abjatar brachte das Ephod her zu David.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 23, 6.9
English Standard Version 2001:And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, Bring me the ephod. So Abiathar brought the ephod to David.
King James Version 1611:And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן בֶּן אֲחִימֶלֶךְ הַגִּֽישָׁה נָּא לִי הָאֵפֹד וַיַּגֵּשׁ אֶבְיָתָר אֶת הָאֵפֹד אֶל דָּוִֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 7: als Abjatar das Ephod … gebracht hatte. David suchte das hohenpriesterliche Ephod, in dem sich die Urim und Tummim befanden, als Quelle, durch die der Wille Gottes direkt und detailliert erfragt werden konnte. Die momentane Not zog seine Aufmerksamkeit von den verräterischen Gedanken seiner Männer weg und lenkte sie hin zu Gott, um zu erfahren, was er von ihm wollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 30, 7
Sermon-Online