Luther 1984: | Und von Tebach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, nahm der König David sehr viel Kupfer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und in Betah-1- und Berothai, den Städten Hadad-Esers, fiel dem König David sehr viel Kupfer in die Hände. - -1) o: Tebah. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und aus Betach und aus Berotai, den Städten Hadad-Esers-a-, nahm der König David sehr viel Bronze. -a) 1. Könige 11, 23; Hesekiel 47, 16. |
Schlachter 1952: | Und von Betach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, nahm der König David sehr viel Erz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und von Betach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, nahm der König David sehr viel Erz. |
Zürcher 1931: | und aus Tebah und Berothai, den Städten Hadad-Esers, führte der König David Erz in Menge weg. |
Luther 1912: | Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Von Batach und von Berotaj, den Städten Hadadesers, nahm der König Dawid sehr viel Erz. |
Tur-Sinai 1954: | Und aus Betah und aus Berotai, den Städten Hadad'esers, brachte der König Dawid sehr viel Erz. |
Luther 1545 (Original): | Aber von Betah vnd Berothai den stedten HadadEser nam der könig Dauid fast viel ertzs. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David fast viel Erzes. |
NeÜ 2024: | Aus den Städten Betach und Berotai, die zu Hadad-Esers Gebiet gehörten, nahm er eine große Menge Bronze mit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und aus Betach und aus Berotai, den Städten Hadad-Esers, nahm der König David sehr viel Erz(a). -Fussnote(n): (a) o.: Bronze; o.: Kupfer -Parallelstelle(n): viel 1. Chronik 18, 8; 1. Chronik 22, 14.16; 1. Chronik 29, 7 |
English Standard Version 2001: | And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze. |
King James Version 1611: | And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמִבֶּטַח וּמִבֵּֽרֹתַי עָרֵי הֲדַדְעָזֶר לָקַח הַמֶּלֶךְ דָּוִד נְחֹשֶׁת הַרְבֵּה מְאֹֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 1: Diese Verse skizzieren die Erweiterung von Davids Königreich durch die Hand des Herrn (V. 6.14). Israels Hauptfeinde wurden alle besiegt als Davids Königreich sich in alle Himmelsrichtungen vergrößerte. S. 1. Chronik 18, 113. Diese Eroberungen ereigneten sich vor den Dingen in Kap. 7 (s. 7, 1). 8, 1 Philister … demütigte. Davids oberste Priorität war es, mit den Philistern im Westen fertig zu werden, die er rasch besiegte und unterwarf (s. 5, 25). die Zügel der Regierung (Metheg Hamma). Wahrscheinlich eine Anspielung auf die »Hauptstadt« der Philister, Gat (vgl. 1. Chronik 18, 1). Er besiegte seine Feinde im Westen. |