2. Samuel 15, 25

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 15, Vers: 25

2. Samuel 15, 24
2. Samuel 15, 26

Luther 1984:Aber der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes in die Stadt zurück. Werde ich Gnade finden vor dem HERRN, so wird er mich zurückbringen, daß ich sie und ihre Stätte wiedersehe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf sagte der König zu Zadok: «Bringe die Lade Gottes in die Stadt zurück! Finde ich Gnade in den Augen des HErrn, so wird er mich zurückführen und mich die Lade und seine Wohnung wiedersehen lassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sagte zu Zadok: Bring die Lade Gottes in die Stadt zurück! Wenn ich Gunst finde in den Augen des HERRN-a-, dann wird er mich zurückbringen und mich ihn und seine Stätte-1- (wieder)sehen lassen-b-. -1) o: sie und ihre Stätte; o: sie und seine Stätte. a) 2. Mose 33, 13. b) Psalm 43, 3; 84, 3.
Schlachter 1952:Aber der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes wieder in die Stadt zurück! Finde ich Gnade vor dem HERRN, so wird er mich zurückbringen, daß ich ihn und seine Wohnung wiedersehen darf;
Zürcher 1931:Aber der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes wieder in die Stadt! Finde ich Gnade vor dem Herrn, so wird er mich zurückführen, dass ich sie und seine Wohnung wiedersehe.
Luther 1912:Aber der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes wieder in die Stadt. Werde ich Gnade finden vor dem Herrn, so wird er mich wieder holen und wird mich sie sehen lassen und sein Haus.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu Zadok: Laß den Gottesschrein in die Stadt zurückkehren! finde ich Gunst in SEINEN Augen, dann wird er mich heimkehren lassen, mich den wiedersehn lassen und seine Klause,
Tur-Sinai 1954:Dann sprach der König zu Zadok: «Bringe die Lade Gottes in die Stadt zurück. Wenn ich Gunst finde in den Augen des Ewigen, wird mich der Ewige heimkehren und mich ihn und seine Stätte schauen lassen.
Luther 1545 (Original):Aber der König sprach zu Zadok, Bringe die lade Gottes wider in die Stad, Werde ich gnade finden fur dem HERRN, So wird er mich widerholen, vnd wird mich sie sehen lassen, vnd sein Haus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes wieder in die Stadt! Werde ich Gnade finden vor dem HERRN, so wird er mich wieder holen und wird mich sie sehen lassen und sein Haus.
NeÜ 2021:Dann sagte der König zu Zadok: Bring die Lade Gottes wieder in die Stadt. Wenn Jahwe mir gnädig ist, wird er mich zurückbringen und mich sie und ihre Stätte wiedersehen lassen.
Jantzen/Jettel 2016:Und der König sagte zu Zadok: Bring die Lade Gottes in die Stadt zurück. Wenn ich Gnade/Gunst finde in den Augen JAHWEHS, so wird er mich zurückbringen und mich sie und seine Wohnung sehen lassen. a)
a) Psalm 26, 8; 27, 4; 43, 3; 84, 2-4
English Standard Version 2001:Then the king said to Zadok, Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, he will bring me back and let me see both it and his dwelling place.
King James Version 1611:And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me [both] it, and his habitation:
John MacArthur Studienbibel:15, 23: Psalm 63 hat diese Situation vor Augen oder eventuell 1. Samuel 23, 14. 15, 23 Bach Kidron. Dieses bekannte Tal, das entlang der Ostseite Jerusalems in Nord-Süd Richtung verlief, trennt die Stadt vom Ölberg.




Predigten über 2. Samuel 15, 25
Sermon-Online