2. Samuel 15, 31

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 15, Vers: 31

2. Samuel 15, 30
2. Samuel 15, 32

Luther 1984:Und als David gesagt wurde, daß Ahitofel im Bund mit Absalom sei, sprach er: HERR, -a-mache den Ratschlag Ahitofels zur Torheit! -a) 2. Samuel 17, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als man nun David meldete, daß auch Ahithophel unter den Verschworenen bei Absalom sei, rief David aus: «O HErr, mache doch die Ratschläge Ahithophels zur Torheit!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man berichtete David: Ahitofel ist unter den Verschwörern bei Absalom-a-. Da sagte David: Mach doch, HERR, den Rat Ahitofels zur Torheit-b-! -a) V. 12; 2. Samuel 17, 14.23. b) Psalm 55, 10.
Schlachter 1952:Und als man David anzeigte, daß Ahitophel mit Absalom verschworen sei, sprach David: HERR, mache doch den Rat Ahitophels zur Torheit!
Schlachter 2000 (05.2003):Als man aber David berichtete, dass auch Ahitophel mit Absalom verschworen war, sprach David: HERR, mache doch den Rat Ahitophels zur Torheit!
Zürcher 1931:Nun hatte man David gemeldet: «Auch Ahithophel ist unter den Verschwörern bei Absalom.» Da sprach David: «O Herr, vereitle doch den Rat Ahithophels!»
Luther 1912:Und da es David angesagt ward, daß Ahithophel im Bund mit Absalom war, sprach er: Herr, mache den Ratschlag Ahithophels zur Narrheit!
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid - man meldete ihm, sprechend: Unter den mit Abschalom Verknoteten ist Achitofel. Dawid sprach: Narre doch, DU, Achitofels Rat!
Tur-Sinai 1954:Und Dawid hatte man berichtet und gesagt: «Ahitofel ist unter den Verschwörern mit Abschalom.» Da sprach Dawid: «Vereitle doch den Rat Ahitofels, Ewiger!»
Luther 1545 (Original):Vnd da es Dauid angesagt ward, das Ahitophel im Bund mit Absalom war, sprach er, HERR, Mache den ratschlag Ahitophels zur narrheit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da es David angesagt ward, daß Ahitophel im Bunde mit Absalom war, sprach er: HERR, mache den Ratschlag Ahitophels zur Narrheit!
NeÜ 2024:Währenddessen meldete man David: Auch Ahitofel ist unter den Verschwörern bei Abschalom. Da sagte David: O Jahwe, mach doch den Rat Ahitofels zunichte!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man berichtete David und sagte: Ahitofel ist unter den Verschwörern bei Absalom. Und David sagte: O lass den Rat Ahitofels töricht erscheinen, Jahweh!
-Parallelstelle(n): Ahitofel 2. Samuel 15, 12; 2. Samuel 16, 23; 2. Samuel 17, 14.23; Verschwör. Psalm 3, 2.3
English Standard Version 2001:And it was told David, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
King James Version 1611:And [one] told David, saying, Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
Westminster Leningrad Codex:וְדָוִד הִגִּיד לֵאמֹר אֲחִיתֹפֶל בַּקֹּשְׁרִים עִם אַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶר דָּוִד סַכֶּל נָא אֶת עֲצַת אֲחִיתֹפֶל יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 15, 31
Sermon-Online