Luther 1984: | sondern er soll den Weg wieder zurückziehen, den er gekommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt's. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nein, auf dem Wege, auf dem er gekommen ist, soll er zurückkehren und in diese Stadt nicht eindringen!' - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auf dem Weg, den er gekommen ist, auf ihm wird er zurückkehren-a- und wird nicht in diese Stadt kommen, spricht der HERR-1b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) V. 7. b) Sprüche 21, 1. |
Schlachter 1952: | Auf dem Wege, den er gekommen ist, soll er wieder zurückkehren und in diese Stadt nicht eindringen; der HERR sagt es! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auf dem Weg, auf dem er gekommen ist, soll er wieder zurückkehren, aber in diese Stadt soll er nicht eindringen; der HERR sagt es! |
Zürcher 1931: | Auf dem Wege, den er gekommen, wird er zurückkehren, / in diese Stadt aber wird er nicht hineinkommen, spricht der Herr. / |
Luther 1912: | sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er gekommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der Herr sagt’s. |
Buber-Rosenzweig 1929: | auf dem Weg, den er kam, auf dem kehrt er, und in diese Stadt kommt er nicht - SEIN Erlauten - , |
Tur-Sinai 1954: | Auf dem Weg, den er gekommen, dort wird er zurückkehren, und in diese Stadt wird er nicht kommen! - ist des Ewigen Spruch. |
Luther 1545 (Original): | Sondern er sol den weg widerumb ziehen den er komen ist, vnd sol in diese Stad nicht komen, Der HERR sagts. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt es. |
NeÜ 2024: | Auf demselben Weg, auf dem er gekommen ist, wird er wieder heimkehren. Er wird ganz bestimmt nicht in diese Stadt eindringen, spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auf dem Weg, auf dem er gekommen ist, auf dem wird er zurückkehren. Und nicht wird er in diese Stadt kommen', ist der Spruch Jahwehs. -Parallelstelle(n): 2. Könige 19, 28; Jesaja 10, 24.25 |
English Standard Version 2001: | By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD. |
King James Version 1611: | By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יָבֹא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹא נְאֻם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 33: er soll wieder zurückkehren. S. Anm. zu Jesaja 37, 34. |