2. Könige 19, 33

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 19, Vers: 33

2. Könige 19, 32
2. Könige 19, 34

Luther 1984:sondern er soll den Weg wieder zurückziehen, den er gekommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt's.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nein, auf dem Wege, auf dem er gekommen ist, soll er zurückkehren und in diese Stadt nicht eindringen!' - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auf dem Weg, den er gekommen ist, auf ihm wird er zurückkehren-a- und wird nicht in diese Stadt kommen, spricht der HERR-1b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) V. 7. b) Sprüche 21, 1.
Schlachter 1952:Auf dem Wege, den er gekommen ist, soll er wieder zurückkehren und in diese Stadt nicht eindringen; der HERR sagt es!
Schlachter 2000 (05.2003):Auf dem Weg, auf dem er gekommen ist, soll er wieder zurückkehren, aber in diese Stadt soll er nicht eindringen; der HERR sagt es!
Zürcher 1931:Auf dem Wege, den er gekommen, wird er zurückkehren, / in diese Stadt aber wird er nicht hineinkommen, spricht der Herr. /
Luther 1912:sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er gekommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der Herr sagt’s.
Buber-Rosenzweig 1929:auf dem Weg, den er kam, auf dem kehrt er, und in diese Stadt kommt er nicht - SEIN Erlauten - ,
Tur-Sinai 1954:Auf dem Weg, den er gekommen, dort wird er zurückkehren, und in diese Stadt wird er nicht kommen! - ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Sondern er sol den weg widerumb ziehen den er komen ist, vnd sol in diese Stad nicht komen, Der HERR sagts.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt es.
NeÜ 2024:Auf demselben Weg, auf dem er gekommen ist, wird er wieder heimkehren. Er wird ganz bestimmt nicht in diese Stadt eindringen, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auf dem Weg, auf dem er gekommen ist, auf dem wird er zurückkehren. Und nicht wird er in diese Stadt kommen', ist der Spruch Jahwehs.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 19, 28; Jesaja 10, 24.25
English Standard Version 2001:By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD.
King James Version 1611:By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יָבֹא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹא נְאֻם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 33: er soll wieder zurückkehren. S. Anm. zu Jesaja 37, 34.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 19, 33
Sermon-Online