Luther 1984: | kam der König David, ließ sich vor dem HERRN nieder und sprach: -a-Wer bin ich, HERR, Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? -a) 1. Mose 32, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ging der König David (in das Gotteszelt) hinein, setzte sich vor dem HErrn nieder und betete: «Wer bin ich, HErr, mein Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da ging der König David hinein und setzte sich vor dem HERRN nieder und sagte: Wer bin ich-a-, HERR, Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast-b-? -a) 1. Chronik 29, 14. b) 2. Chronik 1, 8. |
Schlachter 1952: | kam der König David und setzte sich vor dem HERRN nieder und sprach: Wer bin ich, HERR, (mein) Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kam der König David und setzte sich vor dem HERRN nieder und sprach: Wer bin ich, HERR, o Gott, und was ist mein Haus, dass du mich bis hierher gebracht hast? |
Zürcher 1931: | Da ging der König David hinein, liess sich vor dem Herrn nieder und sprach: Wer bin ich, Herr, mein Gott, und was ist mein Haus, dass du mich bis hierher gebracht hast? |
Luther 1912: | kam der König David und blieb vor dem Herrn und sprach: a) Wer bin ich, Herr, Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hieher gebracht hast? - a) 1. Mose 32, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König Dawid kam und saß vor IHM nieder und sprach: Wer bin ich, Gott, DU, und wer ist mein Haus, daß du mich bis hierher hast kommen lassen! |
Tur-Sinai 1954: | Dann kam der König Dawid, saß nieder vor dem Ewigen und sprach: «Wer bin ich, Ewiger, o Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? |
Luther 1545 (Original): | kam der könig Dauid vnd bleib fur dem HERRN, vnd sprach, Wer bin ich HERR Gott? Vnd was ist mein Haus, das du mich bis hie her gebracht hast? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das hat dich noch zu wenig gedeucht, Gott, sondern hast über das Haus deines Knechts noch von fernem Zukünftigen geredet; und du hast angesehen mich, als in der Gestalt eines Menschen, der in der Höhe Gott der HERR ist. |
NeÜ 2024: | Davids Dankgebet: Da ging David in das Zelt, setzte sich vor Jahwe nieder und sagte: Wer bin ich schon, Jahwe, mein Gott, und was bedeutet meine Familie, dass du mich bis hierher gebracht hast? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König David ging hinein und blieb(a) vor dem Angesicht Jahwehs. Und er sagte: Wer bin ich, Jahweh Gott, und was ist mein Haus, dass du mich bis hierher gebracht hast? -Fussnote(n): (a) o.: verweilte; o.: ließ sich nieder -Parallelstelle(n): 1. Chronik 29, 14; 2. Chronik 1, 8; 2. Chronik 2, 5 |
English Standard Version 2001: | Then King David went in and sat before the LORD and said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that you have brought me thus far? |
King James Version 1611: | And David the king came and sat before the LORD, and said, Who [am] I, O LORD God, and what [is] mine house, that thou hast brought me hitherto? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִיד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר מִֽי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהִים וּמִי בֵיתִי כִּי הֲבִיאֹתַנִי עַד הֲלֹֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 1: Dieser Abschnitt schildert, wie Gott den Davidsbund schließt. Für eine vollständige Erklärung s. Anm. zu 2. Samuel 7. 17, 1 2. Samuel 7, 1.11 fügt hinzu, dass Gott David Ruhe vor allen seinen Feinden gegeben hatte und geben wird. |