1. Chronik 22, 3

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 22, Vers: 3

1. Chronik 22, 2
1. Chronik 22, 4

Luther 1984:Und David schaffte viel Eisen herbei zu Nägeln für die Türen der Tore und zu Klammern und so viel Kupfer, daß es nicht zu wiegen war,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch Eisen beschaffte David in Menge zu Nägeln für die Torflügel und zu Klammern, ebenso Kupfer in solcher Menge, daß man es nicht wägen konnte;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David ließ Eisen in Menge für die Nägel zu den Torflügeln und für die Klammern bereitstellen; und Bronze in (einer) Menge, daß es nicht zu wiegen war-a-; -a) V. 14; 5. Mose 8, 9; 1. Könige 7, 47.
Schlachter 1952:Und David schaffte viel Eisen an für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war;
Schlachter 2000 (05.2003):Und David schaffte viel Eisen an für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Erz, dass es nicht zu wägen war,
Zürcher 1931:Ferner liess David eine Menge Eisen rüsten zu Nägeln für die Torflügel und zu Klammern und so viel Erz, dass man es nicht wägen konnte,
Luther 1912:Und David bereitete viel Eisen zu Nägeln an die Türen in den Toren und zu Klammern und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war,
Buber-Rosenzweig 1929:und Eisens die Menge zu den Nägeln für die Türflügel der Tore und zu den Klammern bereitete Dawid und Erzes die Menge, nicht zu wägen,
Tur-Sinai 1954:Und Eisen in Menge zu Nägeln für die Torflügel und zu Klammern stellte Dawid bereit, und Erz in Menge, nicht zu wägen.
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid bereitet viel Eisens, zu negeln an die thüren in den thoren, vnd was zu nageln were, vnd so viel Ertzs, das nicht zu wegen war.
Luther 1545 (hochdeutsch):auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Zidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
NeÜ 2024:David ließ eine Menge Eisen heranschaffen für die Nägel an den Torflügeln und die Klammern und so viel Bronze, dass es nicht zu wiegen war,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David ließ Eisen in Menge für die Nägel an den Türflügeln und für die Klammern bereitstellen, und Erz in Menge, sodass es nicht zu wiegen war,
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 22, 14; 1. Könige 7, 47
English Standard Version 2001:David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, as well as bronze in quantities beyond weighing,
King James Version 1611:And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
Westminster Leningrad Codex:וּבַרְזֶל לָרֹב לַֽמִּסְמְרִים לְדַלְתוֹת הַשְּׁעָרִים וְלַֽמְחַבְּרוֹת הֵכִין דָּוִיד וּנְחֹשֶׁת לָרֹב אֵין מִשְׁקָֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 3: Eisen … Erz. David hatte die Technik der Eisengewinnung und -verarbeitung von den Philistern übernommen (1. Samuel 13, 19-21). Das Erz stammte aus Kriegsbeute (vgl. 18, 8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 22, 3
Sermon-Online