1. Chronik 22, 19

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 22, Vers: 19

1. Chronik 22, 18
1. Chronik 23, 1

Luther 1984:So richtet nun euer Herz und euren Sinn darauf, den HERRN, euren Gott, zu suchen. Und macht euch auf und baut Gott, dem HERRN, ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Geräte Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut werden soll.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So richtet denn euer Herz und euren Sinn darauf, den HErrn, euren Gott, zu suchen, und macht euch daran, das Heiligtum Gottes, des HErrn, zu erbauen, damit ihr die Bundeslade des HErrn und die heiligen Geräte Gottes in den Tempel bringen könnt, der dem Namen des HErrn erbaut werden soll!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, den HERRN, euren Gott, zu suchen-1a-! Und macht euch auf und baut das Heiligtum Gottes-b-, des HERRN, daß ihr die Lade des Bundes des HERRN und die Geräte des Heiligtums Gottes in das Haus bringt, das dem Namen des HERRN gebaut werden soll-c-. -1) o: nach dem HERRN, eurem Gott, zu fragen. a) 1. Chronik 16, 10.11; Psalm 119, 2. b) 2. Mose 25, 8; Haggai 1, 8. c) 1. Könige 8, 6.
Schlachter 1952:So richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, den HERRN, euren Gott, zu suchen! Und macht euch auf und bauet Gott, dem HERRN, ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Geräte Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut werden soll!
Schlachter 2000 (05.2003):So richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, den HERRN, euren Gott, zu suchen! Und macht euch auf und baut das Heiligtum Gottes, des HERRN, damit man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Geräte Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut werden soll!«
Zürcher 1931:So richtet denn Herz und Sinn darauf, den Herrn, euren Gott, zu suchen! Und macht euch auf und bauet das Heiligtum Gottes, des Herrn, damit man die Bundeslade des Herrn und die heiligen Geräte Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des Herrn erbaut werden soll.
Luther 1912:So richtet nun euer Herz und eure Seele, den Herrn, euren Gott, zu suchen. Und macht euch auf und bauet Gott dem Herrn ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des Herrn und die heiligen Gefäße Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des Herrn gebaut soll werden.«
Buber-Rosenzweig 1929:Jetzt gebt euer Herz und eure Seele dran, nach IHM eurem Gott zu suchen! Auf, erbaut SEIN, des Gottes Heiligtum, den Schrein SEINES Bundes und des Gottes Heiligungsgeräte ins Haus zu bringen, das SEINEM Namen erbaut wird!
Tur-Sinai 1954:Nun richtet euer Herz und eure Seele darauf, dem Ewigen, eurem Gott, nachzugehn. Auf, und baut das Heiligtum des Ewigen, des Gottes, um die Bundeslade des Ewigen und die heiligen Geräte Gottes in das Haus zu bringen, das dem Namen des Ewigen gebaut wird!»
Luther 1545 (Original):So gebt nu ewr hertz vnd ewre seele, den HERRN ewren Gott zu suchen, Vnd macht euch auff vnd bawet Gott dem HERRN ein Heiligthum, das man die lade des Bunds des HERRN, vnd die heiligen gefess Gottes ins Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebawet sol werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
NeÜ 2024:Richtet Herz und Sinn darauf, Jahwe, euren Gott, zu suchen! Und macht euch auf, das Heiligtum Gottes zu bauen, damit die Lade des Bundes mit Jahwe und die Gegenstände für Gottes Heiligtum in das Haus kommen, das dem Namen Jahwes gebaut werden soll.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, Jahweh, euren Gott, zu suchen(a). Und macht euch auf und baut das Heiligtum Jahwehs, Gottes, damit man die Lade des Bundes Jahwehs und die Geräte des Heiligtums(b) Gottes in das Haus bringe, das dem Namen Jahwehs gebaut wird.
-Fussnote(n): (a) und nach ihm zu fragen ‹und zu forschen›. (b) o.: die Geräte der Heiligkeit (o.: Unantastbarkeit); d. h.: die heiligen Gegenstände für das Heiligtum
-Parallelstelle(n): suchen 1. Chronik 16, 10.11; Psalm 105, 3.4; Psalm 119, 2; heiligen 1. Könige 8, 6.21
English Standard Version 2001:Now set your mind and heart to seek the LORD your God. Arise and build the sanctuary of the LORD God, so that the ark of the covenant of the LORD and the holy vessels of God may be brought into a house built for the name of the LORD.
King James Version 1611:Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:עַתָּה תְּנוּ לְבַבְכֶם וְנַפְשְׁכֶם לִדְרוֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְקוּמוּ וּבְנוּ אֶת מִקְדַּשׁ יְהוָה הָֽאֱלֹהִים לְהָבִיא אֶת אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה וּכְלֵי קֹדֶשׁ הָֽאֱלֹהִים לַבַּיִת הַנִּבְנֶה לְשֵׁם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 17: Da David wusste, dass Salomo jung und unerfahren war (22, 5) und dass er dieses kolossale Projekt nicht allein in Angriff nehmen konnte, stellte David in seiner Weisheit die Unterstützung und Treue seiner Fürsten für Salomo sicher. Sie sollten den Willen Gottes und den letzten Wunsch des Vaters Salomos ausführen. Der Herr machte Salomo zum weisesten Menschen auf Erden (vgl. 1. Könige 3, 3-14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 22, 19
Sermon-Online