1. Chronik 22, 18

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 22, Vers: 18

1. Chronik 22, 17
1. Chronik 22, 19

Luther 1984:Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und -a-hat euch Ruhe gegeben ringsumher? Denn er hat die Bewohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterworfen dem HERRN und seinem Volk. -a) V. 9; 1. Chronik 23, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ist nicht der HErr, euer Gott, mit euch gewesen, und hat er euch nicht ringsum Ruhe verschafft? Er hat ja die Bewohner des Landes in meine Gewalt gegeben, und das Land liegt unterworfen vor dem HErrn und seinem Volke da.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch, und hat er euch nicht Ruhe verschafft ringsumher-a-? Denn er hat die Bewohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterworfen vor dem HERRN und vor seinem Volk. -a) 1. Chronik 23, 25; 5. Mose 12, 10; Josua 22, 4.
Schlachter 1952:Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben ringsumher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist dem HERRN und seinem Volk unterworfen.
Schlachter 2000 (05.2003):»Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben ringsumher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist dem HERRN und seinem Volk unterworfen.
Zürcher 1931:Ist nicht der Herr, euer Gott, mit euch gewesen und hat euch Ruhe verschafft ringsumher? Hat er doch die Bewohner des Landes in meine Gewalt gegeben, und das Land ist dem Herrn und seinem Volke untertan.
Luther 1912:»Ist nicht der Herr, euer Gott, mit euch und a) hat euch Ruhe gegeben umher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterworfen dem Herrn und seinem Volk. - a) 1.Chron. 22, 9; 1.Chron. 23, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:Ist nicht ER, euer Gott, bei euch? er schaffte euch Ruhe von ringsumher, denn er gab in meine Hand die Insassen des Landes, das Land ward vor SEIN Antlitz und vors Antlitz seines Volks unterworfen.
Tur-Sinai 1954:«Ist ja der Ewige, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe geschafft ringsum. Hat er ja die Bewohner des Landes in meine Hand gegeben, und unterworfen ist das Land vor dem Ewigen und vor seinem Volk.
Luther 1545 (Original):Jst nicht der HERR ewr Gott mit euch, vnd hat euch ruge gegeben vmbher? Denn er hat die Einwoner des Lands in ewre hende gegeben, vnd das Land ist vnterbracht fur dem HERRN vnd fur seinem volck.
Luther 1545 (hochdeutsch):So gebet nun euer Herz und eure Seele, den HERRN, euren Gott, zu suchen. Und machet euch auf und bauet Gott dem HERRN ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Gefäße Gottes ins Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebauet soll werden.
NeÜ 2024:Er sagte: Ist Jahwe, euer Gott, nicht bei euch? Hat er euch nicht Ruhe ringsum verschafft? Er hat ja die Bewohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist nun Jahwe und seinem Volk unterworfen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ist nicht Jahweh, euer Gott, mit euch, und hat er euch nicht Ruhe verschafft ringsumher? Fürwahr, er hat die Bewohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterjocht vor Jahweh und vor seinem Volk.
-Parallelstelle(n): Ruhe 1. Chronik 23, 25; 5. Mose 12, 10
English Standard Version 2001:Is not the LORD your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and his people.
King James Version 1611:[Is] not the LORD your God with you? and hath he [not] given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
Westminster Leningrad Codex:הֲלֹא יְהוָה אֱלֹֽהֵיכֶם עִמָּכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִסָּבִיב כִּי נָתַן בְּיָדִי אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵי יְהוָה וְלִפְנֵי עַמּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 17: Da David wusste, dass Salomo jung und unerfahren war (22, 5) und dass er dieses kolossale Projekt nicht allein in Angriff nehmen konnte, stellte David in seiner Weisheit die Unterstützung und Treue seiner Fürsten für Salomo sicher. Sie sollten den Willen Gottes und den letzten Wunsch des Vaters Salomos ausführen. Der Herr machte Salomo zum weisesten Menschen auf Erden (vgl. 1. Könige 3, 3-14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 22, 18
Sermon-Online