Luther 1984: | Salomo aber hatte den HERRN lieb und wandelte nach den Satzungen seines Vaters David, nur daß er auf den Höhen opferte und räucherte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Salomo hatte zwar den HErrn lieb, so daß er nach den Weisungen seines Vaters David wandelte, doch opferte und räucherte auch er noch auf den Höhen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Salomo liebte den HERRN, so daß er in den Ordnungen seines Vaters David lebte-1a-. Jedoch brachte er auf den Höhen-b- Schlachtopfer und Rauchopfer dar. -1) w: ging. a) V. 14; 1. Könige 8, 25.61; 9, 4; 11, 4.6; 14, 8; 15, 3.5.11; 2. Könige 14, 3; 2. Chronik 17, 3.4; Johannes 14, 21.23. b) 1. Könige 14, 23; 15, 14; 22, 44; 3. Mose 17, 5; 1. Samuel 9, 12; 2. Könige 12, 4; 2. Chronik 15, 17. |
Schlachter 1952: | Salomo aber liebte den HERRN, so daß er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und räucherte er auf den Höhen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Salomo aber liebte den HERRN, sodass er in den Ordnungen seines Vaters David wandelte; nur brachte er Schlachtopfer und Räucheropfer auf den Höhen dar. |
Zürcher 1931: | Salomo aber hatte den Herrn lieb und wandelte in den Satzungen seines Vaters David, nur dass er auf den Höhen opferte und räucherte. |
Luther 1912: | Salomo aber hatte den Herrn lieb und wandelte nach den Sitten seines Vaters David, nur daß er auf den Höhen opferte und räucherte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wohl liebte Schlomo IHN, so daß er in den Satzungen seines Vaters Dawid ging, doch mußte er an den Koppen schlachten und räuchern. |
Tur-Sinai 1954: | Und Schelomo liebte den Ewigen, so daß er in den Satzungen seines Vaters Dawid wandelte; nur: In den Kultkammern opferte und räucherte er. |
Luther 1545 (Original): | Salomo aber hatte den HERRN lieb, vnd wandelt nach den Sitten seines vaters Dauid, On das er auff den Höhen opfferte vnd reucherte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Salomo aber hatte den HERRN lieb und wandelte nach den Sitten seines Vaters David, ohne daß er auf den Höhen opferte und räucherte. |
NeÜ 2024: | Salomo liebte Jahwe und richtete sich nach den Anordnungen seines Vaters David. Aber auch er musste diese Opferhöhen benutzen, um Schlacht- und Räucheropfer darzubringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Salomo liebte Jahweh, sodass er in den Satzungen Davids, seines Vaters, wandelte, nur dass er auf den Höhen ‹Schlachtopfer› opferte und Rauchopfer darbrachte. -Parallelstelle(n): liebte 5. Mose 6, 5; 2. Samuel 12, 25; Psalm 97, 10; wandelte 1. Könige 3, 6.14; 1. Könige 8, 25.61; 1. Könige 9, 4; 1. Könige 11, 4.6; 1. Könige 14, 8; Johannes 14, 21.23; Höhen 1. Könige 3, 2 |
English Standard Version 2001: | Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places. |
King James Version 1611: | And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֶּאֱהַב שְׁלֹמֹה אֶת יְהוָה לָלֶכֶת בְּחֻקּוֹת דָּוִד אָבִיו רַק בַּבָּמוֹת הוּא מְזַבֵּחַ וּמַקְטִֽיר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 3: nur. Salomo folgte dem Herrn nicht vollständig nach, was durch seine beständige Anbetung auf den Höhen zum Ausdruck kam. |