Luther 1984: | Denn auch sie machten sich Höhen, Steinmale und Ascherabilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen.-a- -a) 2. Könige 16, 1-4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn auch sie errichteten sich Höhentempel, Malsteine-1- und Götzenbilder auf jedem hohen Hügel und unter jedem dichtbelaubten Baume; -1) o: Steinsäulen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und auch --sie- bauten sich Höhen-a- und Gedenksteine-1b- und Ascherim-c- auf jedem hohen Hügel und unter jedem grünen Baum-d-. -1) hebr. -+Massebot-. - Das sind aufrecht hingestellte Steine, die zu Ehren eines Gottes kultisch verehrt wurden. a) 1. Könige 3, 3; 12, 31; Hesekiel 16, 24. b) Hesekiel 6, 3-6. c) 2. Chronik 24, 18. d) 1. Könige 15, 12; 5. Mose 12, 2; 2. Könige 16, 4; 17, 10; 2. Chronik 28, 4; Jeremia 2, 20; Hesekiel 6, 13. |
Schlachter 1952: | Denn sie bauten auch Höhen und Säulen und Ascheren auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn sie bauten auch Höhen und Gedenksteine und Aschera-Standbilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen. |
Zürcher 1931: | Auch sie errichteten sich Höhenheiligtümer, Steinsäulen und Ascheren auf jedem hohen Hügel und unter jedem grünen Baum; |
Luther 1912: | Denn sie bauten sich auch Höhen, Säulen und Ascherabilder a) auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen. - a) 2. Könige 16, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie bauten, auch sie, sich Koppen aus: Standmale, Pfähle, auf alljedem hohen Hügel, unter alljedem üppigen Baum, |
Tur-Sinai 1954: | So bauten auch sie sich Kultkammern und Standmale und Weihbäume auf jeder hohen Höhe und unter jedem grünen Baum. |
Luther 1545 (Original): | Denn sie baweten jnen auch Höhe, Seulen, vnd Hayne auff allen hohen Hügeln, vnd vnter allen grünen bewmen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn sie baueten ihnen auch Höhen, Säulen und Haine auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen. |
NeÜ 2024: | Denn auch sie bauten sich Opferhöhen und stellten geweihte Steinmale und Aschera-Pfähle auf jedem hohen Hügel und unter jedem üppigen Baum auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und auch sie bauten Höhen und Gedenksteine(a) und Aschera-Standbilder auf jedem hohen Hügel und unter jedem saftig-grünen Baum. -Fussnote(n): (a) D. s. steinerne Bildsäulen zu Ehren der Götzen. -Parallelstelle(n): Hesekiel 16, 24; Hesekiel 20, 28; Hesekiel 6, 3-7; Baum 2. Könige 17, 10; 2. Chronik 28, 4; Jesaja 57, 5; Jeremia 17, 2 |
English Standard Version 2001: | For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree, |
King James Version 1611: | For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּבְנוּ גַם הֵמָּה לָהֶם בָּמוֹת וּמַצֵּבוֹת וַאֲשֵׁרִים עַל כָּל גִּבְעָה גְבֹהָה וְתַחַת כָּל עֵץ רַעֲנָֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 22: Juda übertraf seine Vorfahren im Böses tun und reizte den Herrn zur Eifersucht (V. 22). Überall fanden sich Zeichen götzendienerischer Praktiken (V. 23.24). Zur Förderung der Fruchtbarkeit praktizierte Juda sogar religiöse Prostitution (V. 24). Juda hatte begonnen, sich seinem Untergang zu nähern, in dem sich Israel bereits befand. |