Luther 1984: | Die Zeit aber, die er König über Israel gewesen ist, ist vierzig Jahre. Zu Hebron regierte er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre.-a- -a) 1. Könige 2, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zwar betrug die Zeit seiner Regierung über Israel vierzig Jahre; in Hebron hatte er sieben Jahre geherrscht und in Jerusalem dreiunddreißig. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Tage, die er über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre-a-. In Hebron regierte er sieben Jahre-b-, und in Jerusalem regierte er 33 (Jahre). -a) 1. Chronik 26, 31. b) 1. Chronik 3, 4. |
Schlachter 1952: | Die Zeit aber, die er über Israel regierte, betrug vierzig Jahre; zu Hebron regierte er sieben Jahre, und zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre lang. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Zeit aber, die er über Israel regierte, betrug 40 Jahre; in Hebron regierte er 7Jahre, und in Jerusalem regierte er 33Jahre lang. |
Zürcher 1931: | Die Zeit, die er über Israel regierte, betrug vierzig Jahre; sieben Jahre war er König in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem. -1. Könige 2, 11. |
Luther 1912: | Die Zeit aber, die er König über Israel gewesen ist, ist vierzig Jahre: zu Hebron regierte er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre. - 1. Könige 2, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Tage, die er über Jissrael König war, sind vierzig Jahre: in Hebron war er König sieben Jahre, in Jerusalem war er König dreiunddreißig. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Zeit, die er über Jisraël regierte, war vierzig Jahre; in Hebron regierte er sieben Jahre, und in Jeruschalaim regierte er dreiunddreißig. |
Luther 1545 (Original): | Die zeit aber die er König vber Jsrael gewesen ist, ist vierzig jar, Zu Hebron regiert er sieben jar, vnd zu Jerusalem drey vnd dreissig jar. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und starb in gutem Alter, voll Lebens, Reichtums und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt. |
NeÜ 2024: | Er regierte insgesamt 40 Jahre, sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Tage, die er über ganz Israel ‹als König› herrschte, waren vierzig Jahre. In Hebron herrschte er ‹als König› sieben Jahre, und in Jerusalem herrschte er ‹als König› dreiunddreißig [Jahre]. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 3, 4; 2. Samuel 5, 4.5; 1. Könige 2, 11.12 |
English Standard Version 2001: | The time that he reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem. |
King James Version 1611: | And the time that he reigned over Israel [was] forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three [years] reigned he in Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ עַל יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ שֶׁבַע שָׁנִים וּבִירוּשָׁלִַם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֽוֹשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 21: Der Chronist berichtet auszugsweise über die letzten Tage in Davids Leben und von der Thronbesteigung Salomos. Für eine ausführlichere Abhandlung s. 1. Könige 1, 1-53. |