2. Chronik 7, 16

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 7, Vers: 16

2. Chronik 7, 15
2. Chronik 7, 17

Luther 1984:So habe ich nun dies Haus erwählt und geheiligt, daß mein Name dort sein soll ewiglich, und meine Augen und mein Herz sollen dort sein allezeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und nunmehr habe ich dieses Haus erwählt und zu meinem Heiligtum gemacht, damit mein Name daselbst in Ewigkeit wohnt und meine Augen und mein Herz daselbst immerdar weilen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und jetzt habe ich dieses Haus erwählt und geheiligt, damit mein Name dort sei für ewig-a-. Und meine Augen und mein Herz sollen dort sein alle Tage. -a) 2. Chronik 6, 5.6; 30, 8; 33, 4.7; Psalm 132, 13.
Schlachter 1952:Ich habe nun dieses Haus erwählt und geheiligt, daß mein Name daselbst sein soll ewiglich; und meine Augen und mein Herz sollen da sein täglich.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich habe nun dieses Haus erwählt und geheiligt, dass mein Name ewiglich dort sein soll; und meine Augen und mein Herz sollen da sein alle Tage.
Zürcher 1931:Nun habe ich dieses Haus erwählt und zu meinem Heiligtum gemacht, dass mein Name daselbst bleibe immerdar, und meine Augen und mein Herz sollen daselbst sein allezeit.
Luther 1912:So habe ich nun dies Haus erwählt und geheiligt, daß mein Name daselbst sein soll ewiglich, und meine Augen und mein Herz soll da sein allewege.
Buber-Rosenzweig 1929:Und jetzt: gewählt und geheiligt habe ich dieses Haus, daß dort mein Name auf Weltzeit sei, meine Augen und mein Herz sollen dort alle Tage sein.
Tur-Sinai 1954:Und nun: Ich erwähle und heilige dieses Haus, daß mein Name dort sei bis in Ewigkeit, und meine Augen und mein Herz dort seien alle Tage.
Luther 1545 (Original):So hab ich nu dis Haus erwelet vnd geheiliget, das mein Name daselbs sein sol ewiglich, vnd meine Augen vnd mein Hertz sol da sein alle wege.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und so du wirst vor mir wandeln, wie dein Vater David gewandelt hat, daß du tust alles, was ich dich heiße, und hältst meine Gebote und Rechte,
NeÜ 2024:Jetzt habe ich dieses Haus erwählt und zu meiner heiligen Stätte gemacht. Hier soll mein Name für immer wohnen, und meine Augen und mein Herz werden jeden Tag dort sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und jetzt, ich habe mir dieses Haus erwählt und habe es geheiligt, dass mein Name dort sei in Ewigkeit. Und meine Augen und mein Herz sollen dort sein alle Tage.
-Parallelstelle(n): Ewigkeit 2. Chronik 6, 5.6; 2. Chronik 7, 16; 2. Chronik 30, 8; 2. Chronik 33, 7; 1. Könige 8, 13; 1. Könige 9, 3-5; 2. Könige 21, 7; Psalm 132, 14; Hesekiel 37, 26.28; Hesekiel 43, 7.9
English Standard Version 2001:For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
King James Version 1611:For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה בָּחַרְתִּי וְהִקְדַּשְׁתִּי אֶת הַבַּיִת הַזֶּה לִהְיוֹת שְׁמִי שָׁם עַד עוֹלָם וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל הַיָּמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 13: Der Inhalt dieses Abschnitts kommt fast vollständig ausschließlich in 2. Chronik vor (vgl. 1. Könige 9, 3) und beschreibt die Bedingungen für die nationale Vergebung der Sünden Israels: 1.) Demut, 2.) Gebet, 3.) Sehnsucht nach Gott und 4.) Buße.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 7, 16
Sermon-Online