2. Chronik 8, 18

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 8, Vers: 18

2. Chronik 8, 17
2. Chronik 9, 1

Luther 1984:Und Hiram sandte ihm durch seine Leute Schiffe und auch Leute, die des Meeres kundig waren, und sie fuhren mit den Leuten Salomos nach Ofir und holten von da vierhundertundfünfzig Zentner Gold und brachten's dem König Salomo.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Huram aber sandte ihm durch seine Leute Schiffe und seekundige Leute, die zusammen mit Salomo's Leuten nach Ophir fuhren und von dort 450 Talente Gold-a- holten und es dem König Salomo überbrachten. -a) 1. Chronik 29, 4.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Hiram schickte ihm durch seine Knechte Schiffe und seekundige Knechte-a-. Und sie gelangten mit den Knechten Salomos nach Ofir und holten von dort 450 Talente Gold-b- und brachten es zum König Salomo. -a) 2. Chronik 9, 21. b) 2. Chronik 9, 10.
Schlachter 1952:Und Huram sandte ihm Schiffe durch seine Knechte, die des Meeres kundig waren; die fuhren mit den Knechten Salomos nach Ophir und holten von dort 450 Talente Gold und brachten es dem König Salomo.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Huram sandte ihm Schiffe durch seine Knechte, die sich auf dem Meer auskannten; die fuhren mit den Knechten Salomos nach Ophir und holten von dort 450 Talente Gold und brachten es dem König Salomo.
Zürcher 1931:Und Huram sandte ihm durch seine Knechte Schiffe und Leute, die des Meeres kundig waren, und sie fuhren mit den Knechten Salomos zusammen nach Ophir und holten dort 450 Talente Gold und brachten es dem König Salomo.
Luther 1912:Und Huram sandte ihm Schiffe durch seine Knechte, die des Meeres kundig waren; und sie fuhren mit den Knechten Salomos gen Ophir und holten von da vierhundertundfünfzig Zentner Gold und brachten’s dem König Salomo.
Buber-Rosenzweig 1929:Churam sandte ihm durch seine Diener Schiffe und meerkundige Diener, sie kamen mit Schlomos Dienern nach Ofir und holten von dort vierhundertfünfzig Goldbarren, die ließen sie dem König Schlomo zukommen.
Tur-Sinai 1954:Und Huram sandte ihm durch seine Dienstleute Schiffe und seekundige Knechte; die kamen mit den Knechten Schelomos nach Ofir und holten von dort vierhundertfünfzig Scheiben Gold und brachten es zum König Schelomo.
Luther 1545 (Original):Vnd Huram sandte jm Schiffe durch seine Knechte, die des Meers kündig waren, vnd furen mit den knechten Salomo in Ophir, vnd holeten von bannen vier hundert vnd funffzig Centner goldes, vnd brachtens dem könige Salomo.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da die Königin von Reicharabien das Gerücht Salomos hörete, kam sie mit sehr großem Zeuge gen Jerusalem, mit Kamelen, die Würze und Goldes die Menge trugen und Edelsteine, Salomo mit Rätseln zu versuchen. Und da sie zu Salomo kam, redete sie mit ihm alles, was sie im Sinne hatte vorgenommen.
NeÜ 2024:Hiram hatte ihm durch seine Leute Schiffe dorthin bringen lassen (Offenbar wurden die Schiffe dort zusammengebaut (1. Könige 9, 26-28).) und erfahrene Seeleute. Zusammen mit den Männern Salomos segelten diese nach Ofir (Die Lage von Ofir ist nach wie vor unbekannt. Josephus, LXX und Vulgata (Hiob 28, 16) verstanden es als Indien. Heute vermutet man Ofir eher in der südarabischen Landschaft Jemen am Südende des Roten Meers, die ebenfalls für ihren Goldreichtum bekannt war, und der gegenüberliegenden afrikanischen Küste. Von hier aus könnte es Handelsverbindungen nach Indien gegeben haben.) und brachten von dort 450 Talente Gold zum König Salomo.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Huram schickte ihm durch die Hand seiner Knechte Schiffe und seekundige Knechte. Und sie kamen mit den Knechten Salomos nach Ofir und holten von dort vierhundertfünfzig Talente(a) Gold und ließen es zum König Salomo kommen.
-Fussnote(n): (a) Ein Talent war 33, 5-36, 6 kg.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 9, 10.21
English Standard Version 2001:And Hiram sent to him by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea, and they went to Ophir together with the servants of Solomon and brought from there 450 talents of gold and brought it to King Solomon.
King James Version 1611:And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought [them] to king Solomon.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽשְׁלַֽח לוֹ חוּרָם בְּיַד עֲבָדָיו אוניות אֳנִיּוֹת וַעֲבָדִים יוֹדְעֵי יָם וַיָּבֹאוּ עִם עַבְדֵי שְׁלֹמֹה אוֹפִירָה וַיִּקְחוּ מִשָּׁם אַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים כִּכַּר זָהָב וַיָּבִיאוּ אֶל הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 17: S. Anm. zu 1. Könige 9, 26-28. Diese beiden Häfen, wo Schiffe für Salomo ankamen, lagen auf der Ostseite des Golfs vom Roten Meer, dem Golf von Akaba. Salomo förderte Frieden und Wirtschaft und brachte seinem Volk mithilfe der Seeleute Hirams die Schifffahrtskunst bei.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 8, 18
Sermon-Online