2. Chronik 15, 8

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 15, Vers: 8

2. Chronik 15, 7
2. Chronik 15, 9

Luther 1984:Als aber Asa diese Worte hörte und die Weissagung, die der Prophet Asarja, der Sohn Odeds, gesprochen hatte, ward er getrost, und er tat weg die greulichen Götzen aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim erobert hatte, und erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Vorhalle des HERRN stand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS Asa diese Worte und die Weissagung des Propheten Asarja, des Sohnes Odeds, vernahm, gewann er neuen Mut und schaffte die Greuel-1- aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Ortschaften weg, die er im Berglande Ephraim erobert hatte, und erneuerte den Altar des HErrn, der vor der Vorhalle (des Tempels) des HErrn stand. -1) o: Scheusale, Götzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS aber Asa diese Worte und die Weissagung des Propheten Oded hörte, faßte er Mut. Und er schaffte die Scheusale weg aus dem ganzen Land Juda und Benjamin und aus den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim eingenommen hatte-a-, und er erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Vorhalle des HERRN (stand)-b-. -a) 2. Chronik 13, 19; Richter 10, 16. b) 2. Chronik 4, 1.
Schlachter 1952:Als nun Asa diese Worte und die Weissagung des Propheten Oded hörte, ermannte er sich und schaffte die Greuel hinweg aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim erobert hatte, und erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand.
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Asa diese Worte und die Weissagung des Propheten Oded hörte, fasste er Mut, und er schaffte die Gräuel hinweg aus dem ganzen Land Juda und Benjamin und aus den Städten, die er auf dem Bergland von Ephraim erobert hatte, und er erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand.
Zürcher 1931:Als Asa diese Worte und die Weissagung hörte, die der Prophet Asarja, der Sohn Odels, gesprochen hatte, da ermannte er sich und schaffte die Scheusale aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin hinweg, auch aus den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim eingenommen hatte, und stellte den Altar wieder her, der vor der Tempelvorhalle stand.
Luther 1912:Da aber Asa hörte diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, ward er getrost und tat weg die Greuel aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Städten, die er gewonnen hatte auf dem Gebirge Ephraim, und erneuerte den Altar des Herrn, der vor der Halle des Herrn stand,
Buber-Rosenzweig 1929:Als Assa diese Rede hörte, die Kündung Odeds, des Künders, erstarkte er, hinweg warf er die Scheusäler aus allem Lande Jehuda und Binjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge Efrajim erobert hatte, und erneute SEINE Schlachtstatt, die vor SEINEM Flursaal.
Tur-Sinai 1954:Als nun Asa diese Worte hörte und die Weissagung Odeds, des Gottbegeisteten, da festigte er sich und schaffte die Scheusale fort aus dem ganzen Land Jehuda und Binjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge Efraim erobert hatte, und erneuerte den Altar des Ewigen, der vor der Halle des Ewigen war.
Luther 1545 (Original):Da aber Assa höret diese wort vnd die weissagung Oded des Propheten, ward er getrost, vnd thet weg die Grewel aus dem gantzen lande Juda vnd BenJamin, vnd aus den Stedten, die er gewonnen hatte auff dem gebirge Ephraim, vnd ernewrt den Altar des HERRN, der fur der Halle des HERRN stund.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und versammelte das ganze Juda und Benjamin und die Fremdlinge bei ihnen aus Ephraim, Manasse und Simeon. Denn es fielen zu ihm aus Israel die Menge, als sie sahen, daß der HERR, sein Gott, mit ihm war.
NeÜ 2024:Als Asa die prophetischen Worte vom Sohn Odeds (Wörtlich: "von dem Propheten Oded", siehe aber V. 1.) hörte, fasste er Mut. Er ließ die scheußlichen Götzenbilder aus dem ganzen Land entfernen, aus Juda, aus Benjamin und den Städten, die er auf dem Bergland von Efraïm erobert hatte. Auch den Altar Jahwes vor der Vorhalle des Tempels ließ er erneuern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als Asa diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, hörte, machte er sich stark(a) Und er tat die Scheusale aus dem ganzen Land Juda und Benjamin weg und aus den Städten, die er von dem Bergland Ephraim eingenommen hatte. Und er erneuerte den Altar Jahwehs, der vor der Vorhalle Jahwehs ‹war›.
-Fussnote(n): (a) o.: fasste er Mut; nahm er seine Kräfte zusammen (wie 1. Mose 48, 2).
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 15, 8-19: 1. Könige 15, 9-15; Altar 2. Chronik 4, 1; 2. Chronik 8, 12
English Standard Version 2001:As soon as Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the LORD that was in front of the vestibule of the house of the LORD.
King James Version 1611:And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְכִשְׁמֹעַ אָסָא הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהַנְּבוּאָה עֹדֵד הַנָּבִיא הִתְחַזַּק וַיַּעֲבֵר הַשִּׁקּוּצִים מִכָּל אֶרֶץ יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּמִן הֶעָרִים אֲשֶׁר לָכַד מֵהַר אֶפְרָיִם וַיְחַדֵּשׁ אֶת מִזְבַּח יְהוָה אֲשֶׁר לִפְנֵי אוּלָם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 8: die Weissagung des Propheten Oded. Vers 1 spricht von Asarja als »Sohn Odeds«. Deshalb ist hier die Lesart zu bevorzugen: »des Propheten Asarjas, des Sohnes Odeds«. Halle. Das Areal außerhalb des Heiligtums, wo der Brandopferaltar stand.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 15, 8
Sermon-Online