Luther 1984: | Ihnen gebot er und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, in Treue und mit ganzem Herzen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dabei gab er ihnen folgende Weisungen: «So sollt ihr verfahren in der Furcht vor dem HErrn, mit aller Treue und mit aufrichtigem Herzen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er befahl ihnen und sagte: So sollt ihr es machen in der Furcht des HERRN, in Treue-a- und mit ungeteiltem Herzen-b-. -a) 1. Korinther 4, 2. b) 2. Chronik 16, 9. |
Schlachter 1952: | Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr handeln in der Furcht des HERRN, in Wahrheit und mit unverletztem Gewissen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er gebot ihnen und sprach: So sollt ihr handeln in der Furcht des HERRN, in Wahrheit und mit ungeteiltem Herzen: |
Zürcher 1931: | Und er gab ihnen den Befehl: So sollt ihr verfahren in der Furcht des Herrn, in Treue und in redlicher Gesinnung: |
Luther 1912: | und er gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des Herrn, treulich und mit rechtem Herzen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er entbot ihnen, sprechend: So sollt ihr tun, in SEINER Furcht, in Treue, mit befriedetem Herzen: |
Tur-Sinai 1954: | da gebot er ihnen und sprach: «So sollt ihr tun in der Furcht des Ewigen, in Treuen und mit ganzem Herzen: |
Luther 1545 (Original): | Vnd gebot jnen, vnd sprach, Thut also in der furcht des HERRN, trewlich vnd mit rechtem hertzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | In allen Sachen, die zu euch kommen von euren Brüdern, die in ihren Städten wohnen, zwischen Blut und Blut, zwischen Gesetz und Gebot, zwischen Sitten und Rechten, sollt ihr sie unterrichten, daß sie sich nicht verschuldigen am HERRN, und ein Zorn über euch und eure Brüder komme. Tut ihm also, so werdet ihr euch nicht verschuldigen. |
NeÜ 2024: | Er gab ihnen folgende Anweisung: Führt euer Amt in der Furcht vor Jahwe mit aller Treue und ungeteiltem Herzen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er gebot ihnen und sagte: So sollt ihr handeln: in der Furcht Jahwehs, in Treue und mit ungeteiltem Herzen. -Parallelstelle(n): Treue 1. Korinther 4, 2; Herzen 2. Chronik 16, 9; Sprüche 11, 3.20 |
English Standard Version 2001: | And he charged them: Thus you shall do in the fear of the LORD, in faithfulness, and with your whole heart: |
King James Version 1611: | And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְצַו עֲלֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה תַעֲשׂוּן בְּיִרְאַת יְהוָה בֶּאֱמוּנָה וּבְלֵבָב שָׁלֵֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 4: Josua aphat brachte Gottes Reich in eine bessere geistliche Ordnung als je zuvor seit der Zeit Salomos. Um diese Ordnung zu gewährleisten, setzte er »Richter« ein (V. 5) und nannte ihnen die Prinzipien, nach denen sie vorstehen sollten: 1.) Verantwortlichkeit gegenüber Gott (V. 6), 2.) Integrität und Aufrichtigkeit (V. 7), 3.) Treue zu Gott (V. 9), 4.) ein Anliegen für Gerechtigkeit (V. 10) und 5.) Mut (V. 11). All das sind Grundelemente geistlicher Leiterschaft. |