2. Chronik 32, 23

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 32, Vers: 23

2. Chronik 32, 22
2. Chronik 32, 24

Luther 1984:daß viele dem HERRN Geschenke brachten nach Jerusalem und Kleinode für Hiskia, den König von Juda. Und er wurde danach hoch erhoben vor allen Heiden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und viele brachten dem HErrn Gaben nach Jerusalem und dem König Hiskia kostbare Geschenke, so daß er fortan bei allen Völkern in hohem Ansehen stand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und viele brachten Gaben für den HERRN nach Jerusalem-a- und Kostbarkeiten für Hiskia, den König von Juda-b-; und er war seitdem hoch (angesehen) in den Augen aller Nationen-c-. -a) Esra 7, 15. b) 2. Chronik 17, 5.11. c) 2. Chronik 1, 1.
Schlachter 1952:so daß viele dem HERRN Geschenke brachten nach Jerusalem und Hiskia, dem König von Juda, Kostbarkeiten; und er stieg darnach in der Achtung aller Nationen.
Schlachter 2000 (05.2003):sodass viele dem HERRN Geschenke brachten nach Jerusalem und Hiskia, dem König von Juda, Kostbarkeiten; und er stieg danach in der Achtung aller Nationen.
Zürcher 1931:Und viele brachten dem Herrn Gaben nach Jerusalem und dem König Hiskia von Juda Kleinodien, sodass er bei allen Völkern seither in hohem Ansehen stand.
Luther 1912:daß viele dem Herrn Geschenke brachten gen Jerusalem und Kleinode Hiskia, dem König Juda’s. Und er ward darnach erhoben vor allen Heiden.
Buber-Rosenzweig 1929:Viele brachten nach Jerusalem Spenden für IHN und Kleinodien für Jechiskijahu König von Jehuda, erhoben war er danach in den Augen aller Stämme.
Tur-Sinai 1954:Und viele brachten Gaben für den Ewigen nach Jeruschalaim und Kostbarkeiten für Jehiskijahu, den König von Jehuda, und er stieg danach in den Augen aller Völker.
Luther 1545 (Original):Das viel dem HERRN Geschenck brachten gen Jerusalem, vnd Kleinote Hiskia dem könige Juda, Vnd er ward darnach erhaben fur allen Heiden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu der Zeit ward Hiskia todkrank; und er bat den HERRN. Der redete ihm und gab ihm ein Wunder.
NeÜ 2024:Viele Menschen brachten Gaben für Jahwe nach Jerusalem und kostbare Geschenke für König Hiskija von Juda, denn er war seitdem bei allen Völkern hoch angesehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und viele brachten Gaben für Jahweh nach Jerusalem und Kostbarkeiten für Hiskia, den König von Juda. Und danach war er erhoben in den Augen aller Völker.
English Standard Version 2001:And many brought gifts to the LORD to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.
King James Version 1611:And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
Westminster Leningrad Codex:וְרַבִּים מְבִיאִים מִנְחָה לַיהוָה לִירוּשָׁלִַם וּמִגְדָּנוֹת לִֽיחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּנַּשֵּׂא לְעֵינֵי כָל הַגּוֹיִם מֵאַֽחֲרֵי כֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 1: Hiskias Verhandlungen mit Sanherib, dem König von Assyrien (ca. 705-681 v.Chr.). S. Anm. zu 2. Könige 18, 13 - 19, 37; Jesaja 36.37. Der assyrische König kam, weil Hiskia entschlossen war, sein Volk wieder in die Unabhängigkeit zu bringen und sich weigerte den Tribut zu zahlen, zu dem sein Vater ihn gegenüber Assyrien verpflichtet hatte. Sanherib rächte sich und Hiskia befestigte die Stadt (V. 5) und vertraute Gott (V. 8.11), der sie rettete (V. 21.22) und verherrlicht wurde (V. 23).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 32, 23
Sermon-Online