Nehemia 9, 33

Das Buch Nehemia

Kapitel: 9, Vers: 33

Nehemia 9, 32
Nehemia 9, 34

Luther 1984:Du bist gerecht in allem, was du über uns gebracht hast; denn du hast recht getan, wir aber sind gottlos gewesen.-a- -a) Daniel 9, 5.7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du bist allerdings gerecht gewesen bei allem, was uns widerfahren ist; denn du hast stets Treue geübt, wir aber haben gottlos gehandelt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch du bist gerecht bei allem-a-, was über uns gekommen ist, denn du hast Treue bewiesen-1-; wir aber, wir haben gottlos gehandelt-2b-. -1) o: du hast Wahrheit getan. 2) o: wir aber, wir haben uns schuldig gemacht. a) V. 8; Psalm 119, 137; Klagelieder 1, 18. b) 2. Mose 32, 31; 3. Mose 26, 41; Psalm 106, 6; Hesekiel 11, 12.
Schlachter 1952:Du bist gerecht in allem, was über uns gekommen ist; denn du hast Treue bewiesen; wir aber sind gottlos gewesen.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Du bist gerecht in allem, was über uns gekommen ist; denn du hast Treue bewiesen; wir aber sind gottlos gewesen.
Zürcher 1931:Du bist gerecht bei allem, was über uns gekommen ist; denn du hast Treue geübt, wir aber sind gottlos gewesen.
Luther 1912:Du bist gerecht in allem, was du über uns gebracht hast; denn du hast recht getan, wir aber sind gottlos gewesen. - Esra 9, 15; Daniel 9, 5.7.
Buber-Rosenzweig 1929:Du bist bewährt in allem, was über uns kam, denn in Treuen tatest du, wir aber frevelten,
Tur-Sinai 1954:Du aber bist gerecht bei allem, was über uns gekommen ist; denn du hast Treue geübt, wir aber haben gefrevelt.
Luther 1545 (Original):Du bist Gerecht an allem das du vber vns gebracht hast, Denn du hast recht gethan, Wir aber sind Gottlos gewesen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du bist gerecht an allem, das du über uns gebracht hast; denn du hast recht getan; wir aber sind gottlos gewesen.
NeÜ 2021:Du warst im Recht, wenn uns das alles getroffen hat, denn du bist treu geblieben; doch wir, wir haben uns schuldig gemacht.
Jantzen/Jettel 2022:Doch du bist gerecht bei allem, was über uns gekommen ist; denn du handeltest nach Wahrheit, wir aber waren ehrfurchtslos.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 32, 4.5; Psalm 119, 137; Klagelieder 1, 18; Daniel 9, 7.14; ehrf. Psalm 106, 6
English Standard Version 2001:Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
King James Version 1611:Howbeit thou [art] just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל הַבָּא עָלֵינוּ כִּֽי אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 4: Dieses lange Sündenbekenntnis im Rahmen der Wiederholung von Gottes mächtigen Erlösungstaten für Israel gehört zur Anbetung (V. 3) und erinnert an einige Psalmen mit demselben Thema, die ebenfalls Anbetung bezwecken. Im Mittelpunkt dieser kollektiven Demütigung des Volkes stand die Verehrung Gottes für seine große Barmherzigkeit, die er ihnen dadurch erwiesen hatte, dass er ihnen ihre vielfältigen Missetaten vergeben, sie aus dem Gericht gerettet, sie bewahrt und reich gesegnet hatte. Dieses großartige Gebet der Anbetung Gottes wurde offenbar von einer Gruppe Leviten gesprochen (V. 4.5), was darauf hinweist, dass es vorher ausgearbeitet und angenommen worden war, und zwar wahrscheinlich von Esra. Dieses Gebet leitete die drei Stunden von Sündenbekenntnis und Anbetung ein (V. 3), auf die ein Gehorsamsversprechen des ganzen Volkes gegenüber Gott für die Zukunft folgte (V. 38).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 9, 33
Sermon-Online