Hiob 38, 8

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 38, Vers: 8

Hiob 38, 7
Hiob 38, 9

Luther 1984:-a-Wer hat das Meer mit Toren verschlossen, als es herausbrach wie aus dem Mutterschoß, -a) V. 8-11: Psalm 104, 8.9; Sprüche 8, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Und wer hat das Meer mit Toren verschlossen, als es hervorbrach, aus dem Mutterschoß heraustrat?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer hat-1- das Meer mit Türen verschlossen, als es hervorbrach, dem Mutterschoß entquoll-a-, -1) so mit Vul.; MasT: Und er hat. a) 1. Mose 1, 9.10.
Schlachter 1952:Wer hat das Meer mit Dämmen umgeben, als es hervorbrach wie aus Mutterleib,
Schlachter 2000 (05.2003):Wer hat das Meer mit Schleusen verschlossen, als es hervorbrach, heraustrat aus dem Mutterschoß,
Zürcher 1931:Wer hat das Meer mit Toren verschlossen, / da es hervorbrach, aus dem Mutterschoss kam? / -Sprüche 8, 29.
Luther 1912:Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib,
Buber-Rosenzweig 1929:Der verhegte mit Türen das Meer, da es sprudelnd dem Schoße entdrang, -
Tur-Sinai 1954:Als er das (Himmels)meer in Schienen abschloß / da drängend aus dem Schoß es vorbrach /
Luther 1545 (Original):Wer hat das Meer mit seinen thüren verschlossen, da es eraus brach wie aus mutterleibe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,
NeÜ 2024:Gott, der Herr über die Erde: Wer verschloss das Meer mit einem Tor / als es berstend aus dem Mutterleib schoss?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und [wer] verschloss das Meer mit Türen, als es berstend aus dem Mutterschoß kam,
-Parallelstelle(n): 1. Mose 1, 9.10; Psalm 33, 7; Jeremia 5, 22
English Standard Version 2001:Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,
King James Version 1611:Or [who] shut up the sea with doors, when it brake forth, [as if] it had issued out of the womb?
Westminster Leningrad Codex:וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחוֹ מֵרֶחֶם יֵצֵֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:38, 1: Hiob hatte einige Anschuldigungen gegen Gott erhoben; nun erschien Gott und bat zum ersten Verhör. Gott hatte seinen Gerichtstag mit Hiob. 38, 1 der HERR. Der Name Jahwe, der Bundesgott, wurde im Prolog des Buches für Gott benutzt, wo dem Leser Hiob und seine Beziehung zu Gott vorgestellt wurde. In den Kapiteln 3-37 wird der Name Jahwe nicht verwendet. Gott wird El Schaddai genannt, Gott der Allmächtige. In diesem Buch wird diese Änderung zur Veranschaulichung der Tatsache benutzt, dass Gott weit entfernt ist. Die Beziehung wurde wiederhergestellt, als Gott sich selbst Hiob offenbarte und seinen Bundesnamen gebrauchte. aus dem Gewittersturm. Hiob hatte Gott wiederholt zu einem Treffen im Gerichtssaal aufgefordert, um seine Unschuld zu bestätigen. Schließlich kam Gott, um Hiob hinsichtlich einiger seiner Aussagen zu verhören, die er gegenüber seinen Anklägern geäußert hatte. Gott stand im Begriff, Hiob zu rehabilitieren, aber zuerst führte er Hiob zu einem richtigen Verständnis über Gott.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 38, 8
Sermon-Online