Psalm 2, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 2, Vers: 11

Psalm 2, 10
Psalm 2, 12

Luther 1984:Dienet dem HERRN mit Furcht / und küßt seine Füße mit Zittern,-a- / -a) Philipper 2, 12; Hebräer 12, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dienet dem HErrn mit Furcht / und jubelt ihm zu mit Zittern! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dienet dem HERRN mit Furcht, / und -1-jauchzt mit Zittern-a-! / -1) s. Anm. 1-1 zu V. 12. a) Philipper 2, 12; Hebräer 12, 28.
Schlachter 1952:Dienet dem HERRN mit Furcht / und frohlocket mit Zittern. /
Schlachter 2000 (05.2003):Dient dem HERRN mit Furcht und frohlockt mit Zittern.
Zürcher 1931:Dienet dem Herrn mit Furcht, / und mit Zittern küsset seine Füsse, /
Luther 1912:Dienet dem Herrn mit Furcht und freuet euch mit Zittern! - Philemon 2, 12; Hebräer 12, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:Werdet IHM dienstbar mit Furcht und flohlocket mit Zittern!
Tur-Sinai 1954:So dient dem Ewigen in Furcht / und jauchzt im Schauern. /
Luther 1545 (Original):Dienet dem HERRN mit furcht, Vnd frewet euch mit zittern. -[Dienet] Seid gehorsam, vnterthenig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dient dem Herrn mit Ehrfurcht, zittert vor ihm und jubelt ihm zu!
NeÜ 2024:Unterwerft euch Jahwe und zittert vor ihm - und jubelt ihm zu!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dient Jahweh mit Furcht, freut euch mit Zittern.
-Parallelstelle(n): Furcht Psalm 89, 8; Hebräer 12, 28; Zitt. Psalm 99, 1; Philipper 2, 12
English Standard Version 2001:Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
King James Version 1611:Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Westminster Leningrad Codex:עִבְדוּ אֶת יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: Manchmal wird behauptet, Psalm 2 bilde gemeinsam mit Psalm 1 die Einleitung des Psalters (vgl. »wohl dem« bzw. »wohl allen« in 1, 1 und 2, 12). Außerdem erklärt Psalm 1 anscheinend die verschiedenen »Wege« der Einzelnen, während Psalm 2 dies anschließend auf die Nationen anwendet. Dieser Psalm wird normalerweise »königlich« genannt und hat eine lange Geschichte messianischer Interpretation. Obgleich er keinen Titel hat, trägt er anscheinend die Handschrift Davids. Er bewegt sich fließend vom kleineren David über die davidische Dynastie hin zum großen David - Jesus Christus. Psalm 2 wirft seinen poetischen Lichtstrahl fortschreitend auf 4 lebhafte Szenen der gegen Gott rebellierenden Menschheit: I. Szene 1: Menschliche Rebellion (2, 1-3) II. Szene 2: Gottes Reaktion (2, 4-6) III. Szene 3: Gottes Herrschaft (2, 7-9) IV. Szene 4: Menschliche Verantwortung (2, 10-12) 2, 1 ersinnen … Nichtiges. Das ist die Ironie der Verdorbenheit des Menschen - er ersinnt, plant und konspiriert Nichtigkeiten (vgl. Psalm 38, 12; Sprüche 24, 2; Jesaja 59, 3.13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 2, 11
Sermon-Online