Luther 1984: | Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, / so erhört er mich von seinem heiligen Berge. / SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Laut ruf' ich zum HErrn, / und er erhört mich-1- von seinem heiligen Berge. Sela. -1) w: antwortet mir (o: gibt mir Antwort). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mit meiner Stimme rufe ich zum HERRN, / und er antwortet mir-a- von seinem heiligen Berg. // -a) Psalm 34, 5. |
Schlachter 1952: | Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, / und er erhört mich von seinem heiligen Berge. - / (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berg. |
Zürcher 1931: | Laut rufe ich zum Herrn, / und er erhört mich von seinem heiligen Berge. / |
Luther 1912: | Ich rufe an mit meiner Stimme den Herrn; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Meine Stimme zu IHM - ich rufe, er antwortet mir von seinem Heiligtumsberg. / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Ich rufe aus, ruf zu dem Ewigen: / Er gibt von seinem heilgen Berg mir Antwort.» Sela. |
Luther 1545 (Original): | Ich ruffe an mit meiner stim den HERRN, So erhöret er mich von seinem heiligen Berge, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Mit lauter Stimme will ich zum Herrn rufen, er wird mir antworten von seinem heiligen Berg. // |
NeÜ 2024: | (5) Immer wieder schrie ich zu Jahwe. / Er antwortete mir von seinem heiligen Berg. ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mit meiner Stimme rufe ich zu Jahweh, und er erhört mich(a) vom Berg seines Heiligtums. (Sela) -Fussnote(n): (a) o.: antwortet mir -Parallelstelle(n): erhör. Psalm 34, 5.7; Psalm 91, 15; Psalm 138, 3; Berge Psalm 2, 6 |
English Standard Version 2001: | I cried aloud to the LORD, and he answered me from his holy hill. Selah |
King James Version 1611: | I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא וַיַּֽעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Dieser Psalm vermischt Klage mit Zuversicht. Insgesamt entwickelt er sich zu einer Vorlage für Lobpreis, Frieden und Gebet inmitten von Belastungen. Im Laufe der Entfaltung durch 3 zusammen hängende historische Phänomene teilt David sein theologisches »Geheimnis« mit, wie er auch angesichts von Widrigkeiten Gewissheit haben konnte. I. Die Notlage des Psalmisten (3, 1-3) II. Der Frieden des Psalmisten (3, 4-7) III. Das Gebet des Psalmisten (3, 8.9) 3, 1 Der erste von 73 Psalmen, die im Titel David zugeschrieben werden. Weitere Hinweise verbinden ihn mit der Geschichte Absaloms (2. Samuel 15-18), obwohl viele seiner Merkmale eher Verfolgung im Allgemeinen beschreiben. |