Psalm 5, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 5, Vers: 4

Psalm 5, 3
Psalm 5, 5

Luther 1984:HERR, frühe wollest du meine Stimme hören, / frühe will ich mich zu dir wenden und aufmerken. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):O HErr, in der Frühe schon hörst du mein Rufen, / in der Frühe schon richte ich dir (ein Opfer) zu / und spähe aus (nach dir).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, in der Frühe wirst du meine Stimme hören. / In der Frühe rüste ich dir (ein Opfer) zu und spähe aus-a-. / -a) Psalm 63, 2; 88, 14.
Schlachter 1952:HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; / frühe will ich dir zu Befehl sein und ausschauen; /
Zürcher 1931:O Herr, frühe vernimmst du meine Stimme; / frühe rüste ich dir ein Opfer und spähe aus. / -Psalm 88, 14.
Luther 1912:Herr, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, morgens hörst du meine Stimme, morgens rüste ich dir zu, und ich spähe.
Tur-Sinai 1954:O Ewiger, hörst früh du meine Stimme? / Früh richt ich an dich (mein Gebet) und harre.
Luther 1545 (Original):HERR früe woltestu meine stim hören, Früe wil ich mich zu dir schicken, vnd drauff mercken.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.
NeÜ 2016:Frühmorgens schon hörst du meine Stimme, Jahwe. / In aller Frühe bringe ich dir mein Gebet und warte auf dich.
Jantzen/Jettel 2016:HERR! Frühmorgens hörst du meine Stimme; frühmorgens richte ich dir zu 1) und halte ich Ausschau; a)
1) d. h.: rüste ich dir ‹ein Opfer› zu; o.: decke ich dir ‹den Tisch›
a) Psalm 55, 18; 63, 2; 88, 14; Psalm 130, 5
English Standard Version 2001:O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch.
King James Version 1611:My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct [my prayer] unto thee, and will look up.