Psalm 5, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 5, Vers: 3

Psalm 5, 2
Psalm 5, 4

Luther 1984:Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; / denn ich will zu dir beten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ach, hör' auf mein lautes Flehen, / mein König und mein Gott! / denn zu dir geht mein Gebet. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Horche auf die Stimme meines Schreiens-a-, / mein König und mein Gott-b-; / denn zu dir bete ich. / -a) Psalm 130, 2; Hiob 34, 28; Klagelieder 3, 56. b) Psalm 44, 5; 74, 12; 84, 4; 145, 1.
Schlachter 1952:Achte auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; / denn zu dir will ich beten! /
Schlachter 2000 (05.2003):Höre auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; denn zu dir will ich beten!
Zürcher 1931:Horch auf mein Schreien, du mein König und mein Gott, / denn ich will zu dir beten. /
Luther 1912:Vernimm mein Schreien, mein a) König und mein Gott; denn ich will vor dir beten. - a) Psalm 84, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:merk auf die Stimme meines Stöhnens, o mein König und mein Gott, denn zu dir bete ich.
Tur-Sinai 1954:Vernimm doch meines Schreies Laut / mein König und mein Gott / denn zu dir fleh ich. /
Luther 1545 (Original):Vernim mein schreien, mein könig vnd mein Gott, Denn ich wil fur dir beten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Meine Hilfeschreie sollen zu dir durchdringen, mein König und mein Gott, denn allein zu dir bete ich!
NeÜ 2024:(3) Vernimm doch meinen Hilfeschrei, mein König und mein Gott, / denn ich bete allein zu dir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Merke auf die Stimme meines Rufens, mein König und mein Gott, denn zu dir will ich beten.
-Parallelstelle(n): Stimme Psalm 130, 2; Psalm 140, 6; König Psalm 84, 4; Psalm 145, 1
English Standard Version 2001:Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray.
King James Version 1611:Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
Westminster Leningrad Codex:הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּֽי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: Psalm 5 ist eigentlich eine Klage mit Elementen einer Unschuldserklärung und zuversichtlichem Gebet um Schutz. David stand in der Gegenwart des Herrn, als er seine Feinde vor seinem Gott aufzählte. Seine Gebete haben zwei Hauptanliegen: »Hilf mir und strafe sie!« Daher gliedern sich Davids Gebete um Gottes Eingreifen und seine Verwünschungen in zwei Kontrastzyklen, in welchen die Feinde Gottes von den Kindern Gottes unterschieden werden. I. Zyklus 1: Theologischer Kontrast zwischen Vergeltung und Versöhnung (5, 1-8) A. David betet um Gottes Eingreifen (5, 2-4) B. David erklärt sein Gebet um Gottes Eingreifen (5, 5-9) II. Zyklus 2: Praktischer Kontrast zwischen dem Widerspenstigen und dem Anbeter (5, 10-13) A. Davids betet sein Verwünschungsgebet (5, 11a-c) B. David erklärt sein Verwünschungsgebet (5, 10.11d-13) 5, 1 Während sich die Anweisungen für den Vorsänger in Psalm 4 auf eine Begleitung durch Saiteninstrumente beziehen, soll Psalm 5 beim gemeinschaftlichen Gottesdienst von einer Flöte begleitet werden (vgl. 1. Samuel 10, 5; 1. Könige 1, 40; Jesaja 30, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 5, 3
Sermon-Online