Psalm 16, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 16, Vers: 6

Psalm 16, 5
Psalm 16, 7

Luther 1984:Das Los ist mir gefallen auf liebliches Land; / mir ist ein schönes Erbteil geworden. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste-1- / ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl. / -1) o: in lieblicher Gegend.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Meßschnüre sind mir gefallen auf liebliches Land; / ja, mein Erbteil-a- gefällt mir. / -a) Psalm 61, 6; 1. Petrus 1, 4.
Schlachter 1952:Die Meßschnur ist mir in einer lieblichen Gegend gefallen, / ja, es ward mir ein glänzendes Erbe zuteil. /
Schlachter 2000 (05.2003):Die Messschnüre sind mir in einer lieblichen Gegend gefallen, ja, mir wurde ein schönes Erbe zuteil.
Zürcher 1931:Mein Los ist mir an lieblicher Stätte gefallen; / ja, mein Erbe gefällt mir wohl. /
Luther 1912:Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
Buber-Rosenzweig 1929:Schnurmaße fielen mir zu in der Mildigkeit, wohl, anmutig ist mir das Eigen. -
Tur-Sinai 1954:Die Grenzen fielen mir im Glücklichen / ja, der Besitz erscheint mir schön. /
Luther 1545 (Original):Das Los ist mir gefallen auff Liebliche, Mir ist ein schön Erbteil worden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil worden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was du mir ´für mein Leben` geschenkt hast, ist wie ein fruchtbares Stück Land, das mich glücklich macht. Ja, ein schönes Erbteil hast du mir gegeben!
NeÜ 2024:Ein herrliches Land hast du mir zugeteilt, / einen wunderschönen Besitz!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Messschnüre sind mir gefallen in lieblicher Gegend. Ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
-Parallelstelle(n): Mess. Psalm 78, 55; Psalm 119, 111; Psalm 135, 12; Epheser 1, 18; 1. Petrus 1, 4
English Standard Version 2001:The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
King James Version 1611:The lines are fallen unto me in pleasant [places]; yea, I have a goodly heritage.
Westminster Leningrad Codex:חֲבָלִים נָֽפְלוּ לִי בַּנְּעִמִים אַף נַחֲלָת שָֽׁפְרָה עָלָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Das einzige Gebet in Psalm 16 steht in der ersten Zeile. Der Rest des Psalms besteht aus Davids persönlichen Zeugnissen des Vertrauens in den Herrn. In Anbetracht dessen wird Davids einleitendes Gebet von zwei Zeugniszyklen unterstützt. I. Davids einleitendes Gebet (16, 1) II. Davids Zeugnis (16, 2-11) A. Sein Zeugnis der Gemeinschaft (16, 2-4) 1. Ihre göttliche Dimension (16, 2) 2. Ihre menschliche Dimension (16, 3.4) B. Sein Zeugnis der Zuversicht (16, 5-11) 1. Ihre vergangenen und gegenwärtigen Dimensionen (16, 5-8) 2. Ihre gegenwärtige und zukünftige Dimension (16, 9-11) 16, 1 Ein Miktam von David. Vgl. Psalm 56; 57; 58; 59; 60. Trotz vieler Mutmaßungen bleibt dieser Begriff ungeklärt. Bewahre mich. Ein häufiges Anliegen, mit dem David Gott bittet, ihn zu beschützen (vgl. Psalm 17, 8; 140, 4; 141, 9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 16, 6
Sermon-Online