Luther 1984: | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, / und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.-a- / -a) Römer 1, 19.20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Himmel verkünden Gottes Herrlichkeit-1-, / und vom Werk seiner Hände erzählt die Feste.-2- / -1) o: Ehre. 2) d.h. das Firmament, das feste Himmelsgewölbe (1. Mose 1, 6-8). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes, / und das Himmelsgewölbe-1- verkündet seiner Hände Werk-a-. / -1) im Hebräer das gleiche Wort wie 1. Mose 1, 6-8. a) Psalm 8, 4; Römer 1, 20. |
Schlachter 1952: | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, / und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. / |
Zürcher 1931: | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, / und die Feste verkündigt das Werk seiner Hände. / -Römer 1, 20. |
Luther 1912: | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. - Römer 1, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, die Tat seiner Hände meldet das Gewölb: |
Tur-Sinai 1954: | «Die Himmel künden Gottes Ruhm / sein Händewerk erzählt die Himmelsdecke. / |
Luther 1545 (Original): | Die Himel erzelen die Ehre Gottes, Vnd die Feste verkündiget seiner Hende werck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk. |
NeÜ 2016: | Der Himmel rühmt die Herrlichkeit Gottes, / und die Wölbung bezeugt des Schöpfers Hand. |
Jantzen/Jettel 2016: | Die Himmel erzählen die Herrlichkeit* Gottes*, und die [Himmels]weite 1) verkündet das Werk seiner Hände. a) 1) o.: Ausdehnung; abgeleitet von dem hebr. Verb für „dehnen/ausdehnen“; gemeint ist das Himmelsgewölbe, das Firmament (1. Mose 1, 6 .7 .8; Hesekiel 1, 22 .23 .24 .25 .26; 10, 1), auch: die Atmosphärenschicht a) Psalm 8, 2 .4; 50, 6; 97, 6; Römer 1, 20 |
English Standard Version 2001: | The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork. |
King James Version 1611: | The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. |