Luther 1984: | HALLELUJA! Lobet Gott in seinem Heiligtum, / lobet ihn in der Feste seiner Macht! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HALLELUJA! / Lobt Gott in seinem (himmlischen) Heiligtum, / lobt ihn in-1- seiner starken Feste!-2- / -1) o: an. 2) gemeint ist das Firmament = das feste Himmelsgewölbe, an dem sich die Gestirne befinden (1. Mose 1, 6-8). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Halleluja! / Lobt Gott in seinem Heiligtum-a-! / Lobt ihn in der Feste-1- seiner Macht-b-! / -1) im Hebräer das gleiche Wort wie in 1. Mose 1, 6-8; w: «Himmelsgewölbe». a) Psalm 116, 19. b) Psalm 19, 2. |
Schlachter 1952: | Hallelujah! / Lobet Gott in seinem Heiligtum, / lobet ihn in der Feste seiner Macht! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hallelujah! Lobt Gott in seinem Heiligtum, lobt ihn in der Ausdehnung seiner Macht! |
Zürcher 1931: | HALLELUJAH! / Lobet Gott in seinem Heiligtum, / lobet ihn in seiner starken Feste! / |
Luther 1912: | Halleluja! - Lobet den Herrn in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Preiset oh Ihn! Preiset Gott in seinem Heiligtum, preiset ihn am Gewölb seiner Macht! |
Tur-Sinai 1954: | «Preist Jah! / Preist Jah in seinem Heiligtum! / Preist ihn im Hochgedecke seiner Macht! |
Luther 1545 (Original): | Halelu ia. Lobet den HERRN in seinem Heiligthum, Lobet jn in der Feste seiner Macht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Halleluja! Lobt Gott in seinem Heiligtum, lobt ihn im Himmelsgewölbe, das seine große Macht zeigt! |
NeÜ 2024: | Das große Halleluja: Halleluja, preist Jahwe!Lobt Gott in seinem Heiligtum! / Lobt ihn in seiner himmlischen Macht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hallelu-Jah! Preist Gott, ‹den Starken›, in seinem Heiligtum! Preist ihn im [Himmels]gewölbe(a) seiner Stärke. -Fussnote(n): (a) o.: in der [Himmels]weite; in der Ausdehnung (abgeleitet v. heb. Zeitwort für dehnen, breithämmern, ausweiten; vgl. 1. Mose 1, 6-8; Hesekiel 1, 22-26; 10, 1.) -Parallelstelle(n): Preist Psalm 150, 6; Psalm 104, 35; Psalm 105, 45; Psalm 106, 1.48; Psalm 112, 1; Psalm 115, 18; Psalm 117, 2; Offenbarung 19, 1.2.4.6; Heilig. Psalm 96, 6; Psalm 102, 20; Psalm 116, 19; 2. Mose 25, 8; Himmels. Psalm 19, 2; Hesekiel 1, 22; Hesekiel 10, 1; Daniel 12, 3 |
English Standard Version 2001: | Praise the LORD! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens! |
King James Version 1611: | Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. |
Westminster Leningrad Codex: | הַלְלוּ יָהּ הַֽלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַֽלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 150, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser abschließende Psalm beendet den Psalter und das Letzte Hallel (Psalm 145-150) in angemessener Weise, indem er einige strategische Fragen über Lobpreis stellt und anschließend beantwortet: 1.) Wo? (150, 1); 2.) Wofür? (150, 2); 3.) Womit? (150, 3-5); und 4.) Wer? (150, 6). Autor und Anlass sind unbekannt. I. Der Ort des Lobes (150, 1) II. Der Inhalt des Lobes (150, 2) III. Die Mittel des Lobes (150, 3-5) IV. Die Ausführenden des Lobes (150, 6) 150, 1 Heiligtum … Ausdehnung. Mit dem »Heiligtum« ist wahrscheinlich der Tempel in Jerusalem gemeint. Damit bedeutet diese Aussage: »Lobt Gott auf Erden und im Himmel.« 150, 2 Lob soll dargebracht werden für 1.) das, was Gott getan hat und 2.) das, was Gott in seinem Wesen ist. |