Psalm 117, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 117, Vers: 2

Psalm 117, 1
Psalm 118, 1

Luther 1984:Denn -a-seine Gnade und Wahrheit / waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja! -a) 2. Mose 34, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn machtvoll waltet über uns seine Gnade, / und die Treue des HErrn währt ewiglich. / Halleluja!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn mächtig über uns ist seine Gnade-a-! / Die Treue-1- des HERRN währt ewig-b-! / Halleluja! -1) o: Wahrheit. a) Psalm 103, 11. b) Psalm 146, 6.
Schlachter 1952:Denn seine Gnade ist mächtig, / und die Treue des HERRN über uns währt ewiglich. / Hallelujah!
Schlachter 2000 (05.2003):Denn seine Gnade ist mächtig über uns, und die Treue des HERRN währt ewig. Hallelujah!
Zürcher 1931:Denn mächtig waltet über uns seine Güte / und die Treue des Herrn bis in Ewigkeit. / Hallelujah!
Luther 1912:Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja! - 2. Mose 34, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn gewaltig ist über uns seine Huld, SEINE Treue währt in Weltzeit. Preiset oh Ihn!
Tur-Sinai 1954:Weil mächtig an uns seine Liebe / des Ewgen Treue ewiglich! / Preist Jah!»
Luther 1545 (Original):Denn seine gnade vnd warheit, Waltet vber vns in ewigkeit, Halelu ia.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn überwältigend ist seine Gnade, die er uns erweist, und die Treue des Herrn bleibt ewig bestehen. Halleluja!
NeÜ 2024:Denn machtvoll ist seine Gnade über uns, / und ewig währt die Treue Jahwes. / Halleluja!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn mächtig über uns ist seine Güte; und die Treue(a) Jahwehs [währt] ewiglich! Hallelu-Jah!
-Fussnote(n): (a) o.: die Wahrheit
-Parallelstelle(n): Preist Psalm 106, 1.48; Psalm 116, 19; Psalm 150, 1.6; Offenbarung 19, 1.3.4.6; Güte Psalm 100, 5; Psalm 103, 11; Psalm 146, 6
English Standard Version 2001:For great is his steadfast love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD!
King James Version 1611:For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD.
Westminster Leningrad Codex:כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ וֶֽאֱמֶת יְהוָה לְעוֹלָם הַֽלְלוּ יָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:117, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. In diesem kleinen, aber bedeutenden Psalm ist das Siegel der Heilswahrheit zusammengefasst und seine Tiefe übertrifft bei weitem seine Länge. Dieser zentrale Psalm weist 3 besondere Eigenschaften auf: 1.) er ist der kürzeste Psalm; 2.) er ist das kürzeste Kapitel der Bibel; und 3.) er ist das mittlere Kapitel der Bibel. Dass Gott hinsichtlich des Heils auch im AT über die Grenzen Israels hinaus blickte, wird hier deutlich gemacht. Der Psalm blickt zurück auf Gottes Absicht für Adam und Eva im Garten Eden (1. Mose 1.2) und blickt voraus auf die letztendliche Erfüllung seiner Absichten im neuen Himmel und auf der neuen Erde (Offenbarung 21.22). I. Eine weltweite Einladung (117, 1) II. Eine grandiose Erklärung (117, 2) 117, 1 Heiden … Völker. Paulus zitiert diesen Vers in Römer 15, 11 um herauszustellen, dass Gott von Anfang der Zeit an einen Heilsplan für die ganze Welt verfolgte (vgl. Römer 15, 7-13). Weitere Schriftstellen, die Paulus in Römer 15 zu diesem Zweck zitiert, sind: 5. Mose 32, 43; 2. Samuel 22, 50 und Jesaja 11, 10. Das NT macht diesen Punkt, zwar nicht so offensichtlich wie im AT, unmissverständlich klar (vgl. Apostelgeschichte 10, 34.35; Römer 1, 16; 1. Korinther 12, 13; Galater 3, 1-29, insbesondere V. 28; Kolosser 3, 11).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 117, 2
Sermon-Online