Luther 1984: | daß sie an ihnen -a-vollziehen das Gericht, wie geschrieben ist. / Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja! -a) Jesaja 34; 63, 4-6; Joel 4, 2-14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | um das längst geschriebene Urteil an ihnen zu vollstrecken: / eine Ehre ist dies für alle seine Frommen! / Halleluja! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | um das (schon) aufgeschriebene Gericht an ihnen zu vollziehen-a-! / Das ist Ehre für alle seine Frommen-b-. / Halleluja! -a) 5. Mose 32, 41. b) Psalm 148, 14. |
Schlachter 1952: | um an ihnen zu vollstrecken das geschriebene Urteil; / das ist eine Ehre für alle seine Frommen. / Hallelujah! |
Schlachter 2000 (05.2003): | um das geschriebene Urteil an ihnen zu vollstrecken. Das ist eine Ehre für alle seine Getreuen. Hallelujah! |
Zürcher 1931: | an ihnen zu vollziehen geschriebenes Gericht. / Ehre ist solches für all seine Frommen. / Hallelujah! |
Luther 1912: | daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja! |
Buber-Rosenzweig 1929: | geschriebnes Recht übend an ihnen Glanz ist er all seinen Holden. Preiset oh Ihn! |
Tur-Sinai 1954: | geschrieben Recht an ihnen zu vollziehn. Glanz ist er allen seinen Frommen / preist Jah!» |
Luther 1545 (Original): | Das sie jnen thun das Recht dauon geschrieben ist, Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben, Halelu ia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken, wie es ´in seinem Gesetz` aufgeschrieben ist. Eine Ehre ist dies für alle, die ihm treu sind. Halleluja! |
NeÜ 2024: | um an ihnen zu vollstrecken geschriebenes Recht! / Eine Ehre ist das für all seine Getreuen.Halleluja, preist Jahwe! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | um an ihnen zu vollziehen das aufgeschriebene Gericht. Eine Ehre ist das allen seinen Getreuen. Hallelu-Jah! -Parallelstelle(n): 5. Mose 32, 41; 1. Korinther 6, 2; Offenbarung 2, 26.27; Offenbarung 19, 13.14 |
English Standard Version 2001: | to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the LORD! |
King James Version 1611: | To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | לַעֲשׂוֹת בָּהֶם מִשְׁפָּט כָּתוּב הָדָר הוּא לְכָל חֲסִידָיו הַֽלְלוּ יָֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 149, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Komponist und Anlass dieses Psalms sind unbekannt. I. Israels Lob Gottes (149, 1-5) II. Israels Strafe für die Nationen (149, 6-9) 149, 1 ein neues Lied. Ein zeugnishaftes Lied über das Heil (vgl. 149, 4). Gemeinde. Die Versammlung der Nation zur Anbetung. |